1 |
23:57:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
like two peas in a pod |
похожи как две капли воды |
Gruzovik |
2 |
23:57:44 |
eng-rus |
非正式的 |
then try and prove that dogs don't climb trees |
доказывай потом, что ты не верблюд |
VLZ_58 |
3 |
23:56:25 |
eng-rus |
医疗的 |
Key Account Manager for pharmacy chains, KAM PH chains |
менеджер по работе с сетями |
Oksanut |
4 |
23:55:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
never to touch a drop of alcohol |
капли в рот не брать |
Gruzovik |
5 |
23:54:51 |
eng-rus |
商业活动 |
arm's length party |
незаинтересованная сторона (по В.Я.Факову) |
MichaelBurov |
6 |
23:54:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
instil |
вводить по капле |
Gruzovik |
7 |
23:54:24 |
eng-rus |
非正式的 |
romance |
крутить амуры (с кем-либо) |
VLZ_58 |
8 |
23:53:52 |
rus-ger |
外科手术 |
лигатурный лифтинг |
Ligatur-Gesichtsstraffung |
Лорина |
9 |
23:52:06 |
eng-rus |
非正式的 |
everything's hunky-dory |
всё в ажуре |
VLZ_58 |
10 |
23:48:23 |
rus-ger |
医疗的 |
лигатурный |
Unterbindungs- |
Лорина |
11 |
23:48:09 |
eng-rus |
轻蔑 |
dago |
макаронник |
VLZ_58 |
12 |
23:48:01 |
rus-ger |
医疗的 |
лигатурный |
Ligatur- |
Лорина |
13 |
23:47:10 |
eng-rus |
商业活动 |
on an arm's length |
без заинтересованности (по В.Я.Факову) |
MichaelBurov |
14 |
23:46:27 |
rus-ger |
军用航空 |
пилоты |
Luftkameraden |
Andrey Truhachev |
15 |
23:42:27 |
rus-ger |
|
полное лицо |
volles Gesicht |
Лорина |
16 |
23:41:47 |
eng-rus |
|
arm's length |
на расстоянии вытянутой руки |
MichaelBurov |
17 |
23:40:49 |
eng-rus |
武器和枪械制造 |
hunting weapon |
охотничье оружие |
Andrey Truhachev |
18 |
23:40:10 |
eng-rus |
|
at arm's length |
отсутствие тесных отношений |
MichaelBurov |
19 |
23:40:09 |
eng-rus |
|
arm's length |
при отсутствии тесных отношений |
MichaelBurov |
20 |
23:37:56 |
eng-rus |
|
arm's length |
неблизкое знакомство |
MichaelBurov |
21 |
23:34:19 |
eng-rus |
生态 |
environmental date |
экологическая дата (wikipedia.org) |
Indigirka |
22 |
23:33:31 |
rus-ger |
惯用语 |
камня на камне не оставить |
zusammenhauen |
Andrey Truhachev |
23 |
23:30:42 |
rus-ger |
非正式的 |
избить |
zusammenhauen |
Andrey Truhachev |
24 |
23:30:07 |
eng-rus |
银行业 |
arm's length |
на строго коммерческих началах |
MichaelBurov |
25 |
23:28:15 |
rus-ger |
非正式的 |
расколошматить |
zusammenhauen |
Andrey Truhachev |
26 |
23:25:35 |
rus-ger |
讽刺 |
сделать |
zusammenhauen |
Andrey Truhachev |
27 |
23:24:38 |
rus-ger |
讽刺 |
смастерить на скорую руку |
zusammenhauen |
Andrey Truhachev |
28 |
23:22:15 |
rus-ger |
医疗的 |
преднагрузка |
Vorlast |
Михай ло |
29 |
23:21:53 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
little bit |
каплюшка |
Gruzovik |
30 |
23:21:28 |
rus-ger |
医疗的 |
жировой метаболизм |
Fettstoffwechsel |
Лорина |
31 |
23:20:12 |
rus-ger |
电话 |
звук уведомлений |
Nachrichtenton |
SKY |
32 |
23:20:05 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
droplet |
каплюшка |
Gruzovik |
33 |
23:17:38 |
rus-ger |
眼科 |
налобный рефлектор |
Stirnreflektor |
Unc |
34 |
23:14:45 |
eng-rus |
|
jeremiad |
причитания (Mrs. Whinge waggled a finger at us and launched into a doleful jeremiad about how we would come to no good end.) |
VLZ_58 |
35 |
23:14:10 |
eng-rus |
Gruzovik 文员 |
Roman Catholic or Lutheran chapel |
каплица |
Gruzovik |
36 |
23:13:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
dripproof |
каплеупорный |
Gruzovik |
37 |
23:13:20 |
rus-epo |
政治 |
Общероссийский народный фронт |
ĉiuj-rusa Popola Fronto |
Andrey Truhachev |
38 |
23:12:31 |
rus-lav |
政治 |
Общероссийский народный фронт |
Viskrievijas Tautas fronte |
Andrey Truhachev |
39 |
23:11:09 |
rus-spa |
|
любительская рыбалка |
pesca recreativa |
DiBor |
40 |
23:11:08 |
rus-est |
政治 |
Общероссийский народный фронт |
Ülevenemaalise Rahvarinde |
Andrey Truhachev |
41 |
23:10:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
drop catcher |
каплеулавливатель |
Gruzovik |
42 |
23:09:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
dripproof |
каплестойкий |
Gruzovik |
43 |
23:09:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
dropping |
каплепадение |
Gruzovik |
44 |
23:08:31 |
eng-rus |
俚语 |
nutbag |
чудик |
VLZ_58 |
45 |
23:08:29 |
rus-spa |
政治 |
Общероссийский народный фронт |
Frente Popular Panruso |
Andrey Truhachev |
46 |
23:08:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
droplike |
каплеобразный (= каплевидный) |
Gruzovik |
47 |
23:07:12 |
rus-fre |
政治 |
Общероссийский народный фронт |
Front populaire panrusse FPP |
Andrey Truhachev |
48 |
23:06:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
droplike |
каплевидный |
Gruzovik |
49 |
23:06:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
made of kapok |
капоковый |
Gruzovik |
50 |
23:06:03 |
eng-rus |
Gruzovik 打猎 |
trapmaker |
капканщик |
Gruzovik |
51 |
23:04:56 |
rus-ita |
政治 |
Общероссийский народный фронт |
Fronte Popolare Panrusso FPP |
Andrey Truhachev |
52 |
23:04:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
trapping |
капканный промысел |
Gruzovik |
53 |
23:03:03 |
eng-rus |
Gruzovik 恰当而形象 |
fall into a trap |
попасться в капкан |
Gruzovik |
54 |
23:02:02 |
rus-fre |
政治 |
Общероссийский народный фронт |
Front populaire pan-russe |
Andrey Truhachev |
55 |
23:01:16 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
shrine |
капище |
Gruzovik |
56 |
23:00:22 |
eng-rus |
Gruzovik 衣服 |
cowl |
капишон (= капюшон) |
Gruzovik |
57 |
22:58:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
defeatism |
капитулянтство |
Gruzovik |
58 |
22:57:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
capitulatory |
капитулянтский |
Gruzovik |
59 |
22:57:06 |
eng-rus |
Gruzovik 贬义 |
faintheart |
капитулянт |
Gruzovik |
60 |
22:56:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
capitulate to |
капитулировать перед |
Gruzovik |
61 |
22:56:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
capitulate |
капитулировать |
Gruzovik |
62 |
22:56:13 |
rus-ger |
军队 |
стоять до последнего вздоха |
bis zum Letzten verteidigen |
Andrey Truhachev |
63 |
22:55:41 |
eng-rus |
Gruzovik 文员 |
chapter of canons or of members of an order |
капитул |
Gruzovik |
64 |
22:55:26 |
rus-ger |
军队 |
защищать до последнего вздоха |
bis zum Letzten verteidigen |
Andrey Truhachev |
65 |
22:54:47 |
rus-ger |
军队 |
защищать до последнего издыхания |
bis zum Letzten verteidigen |
Andrey Truhachev |
66 |
22:53:51 |
rus-ger |
军队 |
стоять до последнего |
bis zum Letzten verteidigen |
Andrey Truhachev |
67 |
22:53:43 |
eng-rus |
Gruzovik 家具 |
pad |
капитонировать (impf and pf) |
Gruzovik |
68 |
22:53:23 |
rus-ger |
军队 |
оборонять до последнего патрона |
bis zum Letzten von den Russen verteidigen |
Andrey Truhachev |
69 |
22:53:03 |
rus-ger |
军队 |
защищать до последнего патрона |
bis zum Letzten von den Russen verteidigen |
Andrey Truhachev |
70 |
22:50:07 |
eng-rus |
Gruzovik 测谎 |
small capital |
капитальная буква |
Gruzovik |
71 |
22:43:57 |
eng-rus |
Gruzovik 军队 |
captaincy |
капитанство |
Gruzovik |
72 |
22:43:25 |
eng-rus |
Gruzovik 航海 |
captain's bridge |
капитанская рубка |
Gruzovik |
73 |
22:41:13 |
eng-rus |
Gruzovik 历史的 |
district chief of police |
капитан-исправник |
Gruzovik |
74 |
22:38:00 |
eng-rus |
电影灯光设备 |
cutoff optics |
оптический ограничитель |
transler |
75 |
22:36:59 |
eng-rus |
Gruzovik 建造 |
major construction |
капитальное строительство |
Gruzovik |
76 |
22:36:46 |
eng-rus |
惯用语 |
new and novel |
абсолютно новый |
igisheva |
77 |
22:36:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
fundamental work |
капитальный труд |
Gruzovik |
78 |
22:34:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
chief |
капитальный |
Gruzovik |
79 |
22:33:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
soundness |
капитальность |
Gruzovik |
80 |
22:33:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
headband |
капиталь (а cloth band attached to the top of the spine of a book) |
Gruzovik |
81 |
22:31:51 |
eng-rus |
物理化学 |
cloudiness appearing in something |
помутнение (чего-либо) |
igisheva |
82 |
22:30:50 |
eng-rus |
Gruzovik 证券 |
fund holder |
капиталодержатель |
Gruzovik |
83 |
22:29:25 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
extensive repairs |
капиталка |
Gruzovik |
84 |
22:28:41 |
eng-rus |
Gruzovik 政治 |
capitalist |
капиталистка |
Gruzovik |
85 |
22:25:29 |
rus-ger |
外科手术 |
липоаспирация |
Fettaspiration |
Лорина |
86 |
22:24:33 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
a tidy sum |
капиталец |
Gruzovik |
87 |
22:23:27 |
eng-rus |
|
single seater sofa |
кресло |
Vetrenitsa |
88 |
22:21:53 |
rus-ger |
医疗的 |
ультразвуковой |
sonographisch |
Лорина |
89 |
22:18:37 |
eng |
缩写 老兵专用医药 |
cPLI |
Canine pancreatic lipase immunoreactivity |
pozharsky |
90 |
22:17:33 |
eng-rus |
老兵专用医药 |
Canine pancreatic lipase immunoreactivity |
иммунореактивность панкреатической липазы собак (сокращ. cPLI) |
pozharsky |
91 |
22:13:58 |
rus-ger |
低位寄存器 |
ничтожество! |
armes Geschöpf! |
Andrey Truhachev |
92 |
22:08:44 |
eng-rus |
书本/文学 |
successful |
действенный (контекстный перевод) |
igisheva |
93 |
22:05:45 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sub-truths |
неполная правда |
Игорь Миг |
94 |
22:03:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
capitalist countries |
страны капитала |
Gruzovik |
95 |
22:01:25 |
rus-ger |
外科手术 |
заведующий отделением хирургии |
Oberarzt für Chirurgie |
Лорина |
96 |
22:01:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sub-truths |
полуистина-полуложь |
Игорь Миг |
97 |
21:59:38 |
eng-rus |
Gruzovik 财政 |
principal and interest |
капитал с процентами |
Gruzovik |
98 |
21:58:30 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sub-truths |
жареные факты (факты с изрядной долей вымысла) |
Игорь Миг |
99 |
21:54:46 |
eng-rus |
Gruzovik 解剖学 |
capillary-active |
каппиллярно-активный |
Gruzovik |
100 |
21:52:03 |
rus-ger |
医疗的 |
программа реабилитации |
Programm der Rehabilitation |
Лорина |
101 |
21:49:44 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
caper family |
каперцовые (Capparidaceae; = каперсовые) |
Gruzovik |
102 |
21:46:47 |
eng-rus |
Gruzovik 航海 |
privateer |
каперствовать |
Gruzovik |
103 |
21:46:09 |
eng-rus |
Gruzovik 航海 |
piracy |
каперство |
Gruzovik |
104 |
21:44:43 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
caperbush |
каперсовый кустарник |
Gruzovik |
105 |
21:43:50 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
common caper |
каперсник колючий (Capparis spinosa) |
Gruzovik |
106 |
21:43:38 |
rus-ger |
|
отсутствие |
Fehlen (чего-либо) |
Лорина |
107 |
21:41:23 |
eng-rus |
Игорь Миг |
faux friends |
не любовники, а просто друзья |
Игорь Миг |
108 |
21:40:51 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
caper |
каперс (Capparis) |
Gruzovik |
109 |
21:39:21 |
eng-rus |
Gruzovik 航海 |
owner of a corsair vessel |
капер |
Gruzovik |
110 |
21:33:19 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
a little |
капельку |
Gruzovik |
111 |
21:25:36 |
rus-fre |
水文学 |
поверительное клеймо |
symbole de vérification |
ROGER YOUNG |
112 |
21:25:11 |
rus-fre |
水文学 |
поверительное клеймо |
marque de vérification |
ROGER YOUNG |
113 |
21:18:41 |
rus-ita |
电气工程 |
поражение электротоком |
scossa elettrica |
Sergei Aprelikov |
114 |
21:17:47 |
rus-ger |
|
всемирно |
weltweit |
Лорина |
115 |
21:17:13 |
rus-ger |
|
всемирно признанный |
weltweit anerkannt |
Лорина |
116 |
21:16:08 |
eng-rus |
化学工业 |
conversion of raw materials to |
выход (такого-то продукта; such and such product) |
igisheva |
117 |
21:15:24 |
rus-spa |
技术 |
запасные части |
refacciones |
zeztra |
118 |
21:12:48 |
eng-rus |
物理化学 |
acid-catalyzed |
катализируемый кислотой |
igisheva |
119 |
21:09:58 |
rus-fre |
|
в соответствии с законодательством |
aux termes de la loi |
ulkomaalainen |
120 |
21:09:23 |
eng-rus |
医疗的 |
Nonpolyposis |
неполипозный |
tahana |
121 |
21:08:08 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
youthen |
поюнеть |
Супру |
122 |
21:07:49 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
grow young again |
поюнеть |
Супру |
123 |
21:05:59 |
eng-rus |
书本/文学 |
be used as something |
использоваться в качестве чего-либо |
igisheva |
124 |
21:03:28 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
offcut |
окраек (горбушка) |
Супру |
125 |
21:02:21 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
end slice |
окраек (горбушка) |
Супру |
126 |
21:01:31 |
rus-fre |
水文学 |
Государственный Научный Метрологический центр |
Centre scientifique métrologique d'État (ГНМЦ) |
ROGER YOUNG |
127 |
20:59:45 |
eng-rus |
物理化学 |
catalyzed reaction |
каталитическая реакция |
igisheva |
128 |
20:59:24 |
eng-rus |
物理化学 |
catalyzed |
каталитический (о процессе) |
igisheva |
129 |
20:59:08 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
crosswork |
оконница |
Супру |
130 |
20:59:00 |
rus-fre |
|
информационный буклет о музее |
brochure explicative |
elenajouja |
131 |
20:58:15 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
window casement |
оконница |
Супру |
132 |
20:57:13 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
crossbars |
оконница |
Супру |
133 |
20:57:00 |
rus-fre |
水文学 |
вертушка гидрометрическая |
moulinet à hélice (с винтовыми лопастями) |
ROGER YOUNG |
134 |
20:56:29 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
lattice |
оконница |
Супру |
135 |
20:56:23 |
rus-fre |
水文学 |
вертушка гидрометрическая |
moulinet à coupelles (с чашечным ротором) |
ROGER YOUNG |
136 |
20:55:58 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
sash frame |
оконница |
Супру |
137 |
20:55:38 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
casement |
оконница |
Супру |
138 |
20:55:22 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
window sash |
оконница |
Супру |
139 |
20:54:49 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
sash |
оконница |
Супру |
140 |
20:52:35 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
the shakes |
ознобь |
Супру |
141 |
20:51:54 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
shiver |
ознобь |
Супру |
142 |
20:51:40 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
dither |
ознобь |
Супру |
143 |
20:51:06 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
chill |
ознобь |
Супру |
144 |
20:50:04 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
lake water |
озерница |
Супру |
145 |
20:49:09 |
eng-rus |
衣服 |
elastic ankle trousers/pants |
брюки со штанинами на резинке (штанины собраны на эластичную тесьму в районе лодыжки) |
Nannet |
146 |
20:47:21 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
overcome |
одюжить |
Супру |
147 |
20:46:30 |
eng-rus |
|
industrial assembly line |
промышленный конвейер |
erelena |
148 |
20:46:17 |
eng-rus |
临床试验 |
negative predictive value |
доля истинно отрицательных результатов в общем числе отрицательных результатов теста |
гарпия |
149 |
20:45:49 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
vanquish |
одюжить |
Супру |
150 |
20:45:08 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
break the back of |
одюжить |
Супру |
151 |
20:44:43 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
downbear |
одюжить |
Супру |
152 |
20:43:55 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
prevail over |
одюжить |
Супру |
153 |
20:43:46 |
eng-rus |
液压 |
petroleum base hydraulic oil |
минеральное гидравлическое масло |
igisheva |
154 |
20:42:59 |
eng-rus |
液压 |
petroleum base hydraulic oil |
гидравлическое масло на основе нефти |
igisheva |
155 |
20:42:41 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
win the field |
одюжить |
Супру |
156 |
20:41:21 |
eng-rus |
惯用语 |
have the upper hand |
одюжить |
Супру |
157 |
20:41:09 |
eng-rus |
液压 |
petroleum base hydraulic oil |
гидравлическое масло на нефтяной основе |
igisheva |
158 |
20:40:42 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
get the upper hand |
одюжить |
Супру |
159 |
20:40:28 |
eng-rus |
液压 |
petroleum base hydraulic oil |
гидравлическая жидкость на основе нефти |
igisheva |
160 |
20:40:18 |
eng-rus |
|
be neutral with respect to |
быть нейтральным с точки зрения |
erelena |
161 |
20:39:55 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
gain on the upper hand |
одюжить |
Супру |
162 |
20:39:50 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
wee |
капельный (ка́пельный) |
Gruzovik |
163 |
20:39:42 |
eng-rus |
液压 |
petroleum base hydraulic oil |
гидравлическая жидкость на нефтяной основе |
igisheva |
164 |
20:39:38 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
tiny |
капельный (ка́пельный) |
Gruzovik |
165 |
20:36:09 |
eng-rus |
液压 |
hydraulic medium |
гидравлическая жидкость |
igisheva |
166 |
20:34:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
dripping |
капельный (ка́пельный) |
Gruzovik |
167 |
20:33:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
medicine dropper |
капельница |
Gruzovik |
168 |
20:32:33 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
recover from a blow |
одыбаться (прийти в себя, стать на ноги) |
Супру |
169 |
20:32:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
stalactite |
капельник |
Gruzovik |
170 |
20:31:11 |
eng-rus |
Gruzovik 音乐 |
conductor's baton |
капельмейстерская палочка |
Gruzovik |
171 |
20:27:53 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
not a grain of truth |
ни капельки истины |
Gruzovik |
172 |
20:27:07 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
not the least bit |
ни капельки |
Gruzovik |
173 |
20:26:41 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
little bit |
капелька |
Gruzovik |
174 |
20:26:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
dewdrop |
капелька росы |
Gruzovik |
175 |
20:26:07 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
be shy of people |
одиночиться |
Супру |
176 |
20:24:13 |
eng-rus |
Gruzovik 剧院 |
boxkeeper in theater |
капельдинер |
Gruzovik |
177 |
20:23:22 |
eng-rus |
Gruzovik 冶金 |
test cupel |
капель (wiktionary.org) |
Gruzovik |
178 |
20:23:09 |
eng-rus |
|
the resulting techniques |
полученные в результате методы |
erelena |
179 |
20:22:47 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
icicle |
капель |
Gruzovik |
180 |
20:22:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
drip of thawing snow |
капель |
Gruzovik |
181 |
20:20:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
cupel |
капеллировать (impf and pf) |
Gruzovik |
182 |
20:16:59 |
rus-dut |
|
бегунья |
hardloopster |
TheWyld |
183 |
20:16:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
cupel |
капелировать (impf and pf; = капеллировать) |
Gruzovik |
184 |
20:16:05 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
together |
за-один |
Супру |
185 |
20:15:07 |
eng-rus |
|
faffle |
заикаться |
Сова |
186 |
20:14:41 |
eng-rus |
|
fafflle |
заикаться |
Сова |
187 |
20:14:37 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
the leg is asleep |
одеревенить ногу |
Супру |
188 |
20:13:01 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
get dressed up |
изодеться |
Супру |
189 |
20:13:00 |
eng-rus |
安全系统 |
built on violence |
основанный на насилии |
Alex_Odeychuk |
190 |
20:11:36 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
tog oneself out |
изодеться |
Супру |
191 |
20:11:20 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
tog oneself up |
изодеться |
Супру |
192 |
20:11:01 |
rus-ger |
政治 |
Общероссийский народный фронт |
Gesamtrussische Nationale Front |
Andrey Truhachev |
193 |
20:10:47 |
eng-rus |
安全系统 |
built on violence |
построенный на насилии |
Alex_Odeychuk |
194 |
20:09:48 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
adorn oneself with fine clothes |
изодеться |
Супру |
195 |
20:09:26 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
get up |
изодеться |
Супру |
196 |
20:08:19 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
primp |
изодеться |
Супру |
197 |
20:07:41 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
prank |
изодеться (dress or equip ostentatiously) |
Супру |
198 |
20:07:22 |
eng-rus |
Игорь Миг |
give someone a good laugh |
посмешить (кого-либо) |
Игорь Миг |
199 |
20:07:18 |
rus-spa |
建造 |
жалюзи наружные |
persianas exteriores (фасадные) |
ines_zk |
200 |
20:06:01 |
rus-spa |
建造 |
рулонные жалюзи |
persianas enrollables |
ines_zk |
201 |
20:05:40 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
habit |
надёва |
Супру |
202 |
20:05:16 |
eng-rus |
宗教 |
make up of a creed |
особенности вероучения (the ~) |
Alex_Odeychuk |
203 |
20:04:56 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
clobber |
надёва |
Супру |
204 |
20:03:28 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
garb |
надёва |
Супру |
205 |
20:03:21 |
rus |
缩写 政治 |
ОРНФ |
Общероссийский народный фронт |
Andrey Truhachev |
206 |
20:03:01 |
eng-rus |
心理学 |
self-deceptive tactic |
приём, направленный на введение себя в заблуждение |
Alex_Odeychuk |
207 |
20:01:25 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
togs |
надёва |
Супру |
208 |
20:00:56 |
rus-ger |
政治 |
Общероссийский народный фронт ОНФ, ОРНФ |
Allrussische Volksfront |
Andrey Truhachev |
209 |
19:59:34 |
eng-rus |
修辞 |
be patently a self-deceptive practice |
являться очевидным самообманом |
Alex_Odeychuk |
210 |
19:57:28 |
eng-rus |
文学 |
semi-allegorical |
полуаллегорический |
Alex_Odeychuk |
211 |
19:57:13 |
eng-rus |
文学 |
semi-allegorical literalist |
полуаллегорический буквалист |
Alex_Odeychuk |
212 |
19:56:01 |
eng-rus |
科学的 |
tried out |
апробировать |
Alex_Odeychuk |
213 |
19:55:38 |
eng-rus |
商业活动 |
tried out scheme |
отработанная схема |
Alex_Odeychuk |
214 |
19:55:01 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
garment |
одёжина (одна) |
Супру |
215 |
19:54:33 |
rus-spa |
银行业 |
кобрендовая карта |
tarjeta de marcas compartidas |
serdelaciudad |
216 |
19:54:17 |
eng-rus |
化学工业 |
functional fluid |
функциональная жидкость |
igisheva |
217 |
19:52:40 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
wear |
надёва |
Супру |
218 |
19:50:03 |
rus-ger |
医疗的 |
натуропат |
Naturheiler |
Unc |
219 |
19:49:43 |
eng-rus |
科学的 |
Read directly |
считано непосредственно |
iwona |
220 |
19:49:33 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
apparel |
одёжина (одна) |
Супру |
221 |
19:49:13 |
eng-rus |
|
implicit |
негласный |
dioecia |
222 |
19:48:31 |
eng-rus |
宗教 |
scripture of the creed |
вероустав (the ~) |
Alex_Odeychuk |
223 |
19:47:06 |
eng-rus |
心理学 |
deflect into the frenzy of emotions |
отклоняться в сторону под действием интенсивных эмоций |
Alex_Odeychuk |
224 |
19:46:10 |
ger |
缩写 保险 |
Umlageversicherung |
UM |
Vorbild |
225 |
19:45:34 |
eng-rus |
政治 |
obstacles of reforming |
препятствия на пути реформы (чего-либо) |
Alex_Odeychuk |
226 |
19:45:33 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
door cheeks |
одверье |
Супру |
227 |
19:45:31 |
rus-ger |
保险 |
пропорциональное страхование |
Umlageversicherung |
Vorbild |
228 |
19:44:57 |
eng-rus |
|
costume |
карнавальный костюм |
Эвелина Пикалова |
229 |
19:44:43 |
eng-rus |
修辞 |
full-fledged modern nation |
современная во всех смыслах страна |
Alex_Odeychuk |
230 |
19:44:41 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
core frame |
одверье |
Супру |
231 |
19:44:21 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
buck frame |
одверье |
Супру |
232 |
19:43:53 |
eng-rus |
科学的 |
dissect a topic |
проводить критический анализ данной темы |
Alex_Odeychuk |
233 |
19:43:47 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
doorcheek |
одверье |
Супру |
234 |
19:42:57 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
door stud |
одверье |
Супру |
235 |
19:42:16 |
eng-rus |
保险 |
apportionment insurance |
пропорциональное страхование |
Vorbild |
236 |
19:41:50 |
eng-rus |
社会学 |
modern secular principles |
принципы современного светского общества |
Alex_Odeychuk |
237 |
19:41:48 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
door-post |
одверье |
Супру |
238 |
19:38:46 |
rus-ger |
保险 |
скользящая ставка отчисления на социальное страхование |
Gleitzone |
Vorbild |
239 |
19:35:00 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
sag |
огрузнуть |
Супру |
240 |
19:34:57 |
ger |
缩写 |
Mehrfachbeschäftigung |
MFB |
Vorbild |
241 |
19:33:52 |
eng-rus |
修辞 |
reformatory enterprise |
реформаторская затея |
Alex_Odeychuk |
242 |
19:32:55 |
rus-ger |
保险 |
доля работодателя в социальном страховании |
SV-AG-Anteil |
Vorbild |
243 |
19:31:40 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
subside |
огрузнуть |
Супру |
244 |
19:31:19 |
eng-rus |
宗教 |
basics of the creed |
основы вероучения (the ~) |
Alex_Odeychuk |
245 |
19:30:46 |
eng-rus |
社会学 |
deviation from the established basics |
отход от устоев |
Alex_Odeychuk |
246 |
19:28:44 |
eng-rus |
心理学 |
established norms |
установленные нормы (напр., поведения) |
Alex_Odeychuk |
247 |
19:28:04 |
eng-rus |
心理学 |
keep in line with the established norms |
придерживаться установленных норм |
Alex_Odeychuk |
248 |
19:26:18 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
inform |
капать (impf of накапать; on) |
Gruzovik |
249 |
19:23:35 |
eng-rus |
化学 |
kalomel electrode |
каломельный электрод |
iwona |
250 |
19:15:55 |
rus-fre |
|
самороспуск |
autodissolution |
Lucile |
251 |
19:13:44 |
eng-rus |
财政 |
Main Administration of the Central Bank of the Russian Federation |
Главное управление Центрального банка Российской Федерации |
Vetrenitsa |
252 |
19:11:36 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sag |
вызывать лишь смех, да и только (контекстно) |
Игорь Миг |
253 |
19:06:00 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
spill |
капать (impf of накапать) |
Gruzovik |
254 |
19:05:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
pour out drop by drop |
капать (impf of накапать) |
Gruzovik |
255 |
19:04:17 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
there is no hurry |
над нами не каплет |
Gruzovik |
256 |
19:03:45 |
eng-rus |
心理治疗 |
intense self analysis |
глубокий самоанализ |
Alex_Odeychuk |
257 |
19:03:18 |
eng-rus |
心理学 |
mastery in self-control |
высочайшее самообладание (achieved through intense self analysis) |
Alex_Odeychuk |
258 |
19:00:51 |
eng-rus |
文学 |
figurative reinterpretations |
иносказательное перетолкование |
Alex_Odeychuk |
259 |
19:00:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
drip |
капать (3rd person only) |
Gruzovik |
260 |
18:57:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
trickling |
капание |
Gruzovik |
261 |
18:56:33 |
eng-rus |
|
outstanding skills |
блестящие способности (e.g. outstanding organizing skills) |
Rslan |
262 |
18:56:25 |
eng-rus |
心理治疗 |
vigorous self analysis |
активный самоанализ |
Alex_Odeychuk |
263 |
18:56:02 |
eng-rus |
Gruzovik 航海 |
sliding hatch cover |
кап |
Gruzovik |
264 |
18:55:10 |
eng-rus |
宗教 |
soul of the creed |
духовная сторона вероучения (the ~) |
Alex_Odeychuk |
265 |
18:54:41 |
eng-rus |
热工程 |
peak water-heating boiler |
пиковый водогрейный котёл |
VLZ_58 |
266 |
18:54:19 |
eng-rus |
文学 |
monotonous literal interpretations |
однообразные буквалистические толкования |
Alex_Odeychuk |
267 |
18:53:57 |
eng-rus |
文学 |
literal interpretation |
буквалистическое толкование |
Alex_Odeychuk |
268 |
18:53:52 |
eng-rus |
Gruzovik 物理 |
K-meson |
каон |
Gruzovik |
269 |
18:52:16 |
eng-rus |
文学 |
metaphorical interpretation |
метафорическое истолкование |
Alex_Odeychuk |
270 |
18:51:18 |
eng-rus |
|
materialistic gist |
бездуховная сущность |
Alex_Odeychuk |
271 |
18:50:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
crude kaolin |
сырой каолин |
Gruzovik |
272 |
18:49:59 |
rus-ita |
建筑结构 |
дорожный отбойник |
guardrail |
polivarka |
273 |
18:48:23 |
eng-rus |
|
the nearly universal system |
практически повсеместная система |
erelena |
274 |
18:48:15 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
grumble |
канючить |
Gruzovik |
275 |
18:46:47 |
eng-rus |
Gruzovik 外科手术 |
intubation cannula |
интубационная канюля |
Gruzovik |
276 |
18:45:48 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
moaner |
канюка (= канюк) |
Gruzovik |
277 |
18:45:38 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
grumbler |
канюка (= канюк) |
Gruzovik |
278 |
18:45:10 |
eng-rus |
|
take a simple example |
в качестве простого примера |
erelena |
279 |
18:44:15 |
eng-rus |
Gruzovik 鸟类学 |
buzzard |
канюка (= канюк; Buteo) |
Gruzovik |
280 |
18:43:08 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
grumbler |
канюк |
Gruzovik |
281 |
18:42:14 |
eng-rus |
文学 |
candid construal |
непредвзятое толкование |
Alex_Odeychuk |
282 |
18:41:14 |
eng-rus |
|
move backwards to the basics |
вернуться к основам (of ... – чего-либо) |
Alex_Odeychuk |
283 |
18:40:30 |
eng-rus |
政治 |
reformation and restitution |
реформа и контрреформа |
Alex_Odeychuk |
284 |
18:39:58 |
eng-rus |
历史的 |
from a historical perspective |
с точки зрения исторического процесса |
Alex_Odeychuk |
285 |
18:39:02 |
eng-rus |
历史的 |
from a historical perspective |
с исторической точки зрения |
Alex_Odeychuk |
286 |
18:33:44 |
rus-fre |
水文学 |
весенние ледовые явления |
débâcle au printemps |
ROGER YOUNG |
287 |
18:33:39 |
eng-rus |
宗教 |
great scholars of Islam |
крупнейшие знатоки ислама |
Alex_Odeychuk |
288 |
18:33:23 |
eng-rus |
考古学 |
Yamnaya culture |
Ямная культура |
jagr6880 |
289 |
18:32:45 |
rus-fre |
|
ситуация с арендой |
situation locative |
ulkomaalainen |
290 |
18:32:41 |
eng-rus |
政治 |
restrained reformation |
ограниченная реформа |
Alex_Odeychuk |
291 |
18:29:45 |
eng-rus |
文化学习 |
foreign culture |
другая культура |
Alex_Odeychuk |
292 |
18:29:28 |
eng-rus |
文化学习 |
interact with a foreign culture |
взаимодействовать с представителями другой культуры |
Alex_Odeychuk |
293 |
18:29:12 |
eng-rus |
考古学 |
Afanasevo culture |
афанасьевская культура (южносибирская археологическая культура бронзового века (III–II тысячелетия до н. э.)) |
jagr6880 |
294 |
18:28:07 |
eng-rus |
宗教 |
alien to Islam |
чуждый исламу |
Alex_Odeychuk |
295 |
18:26:17 |
eng-rus |
|
barminess |
сумасбродство |
MishaAl |
296 |
18:26:06 |
eng-rus |
文化学习 |
Persian tradition |
персидская культурная традиция |
Alex_Odeychuk |
297 |
18:25:17 |
eng-rus |
|
recline to the basics |
выражать приверженность основам |
Alex_Odeychuk |
298 |
18:22:49 |
eng-rus |
|
recline to the basics |
соблюдать основополагающие положения |
Alex_Odeychuk |
299 |
18:19:04 |
rus-ita |
法律 |
не состояться в связи с неявкой участников |
andare deserto (о собрании акционеров, судебном заседании и т.п.) |
Avenarius |
300 |
18:18:44 |
eng-rus |
阿拉伯语 |
mut'a |
временный брак (заключённый на определенный срок, но переходящий в бессрочный в случае наступления беременности супруги) |
Alex_Odeychuk |
301 |
18:11:29 |
rus-ger |
汽车 |
автомобильная фара |
Fahrzeugscheinwerfer |
altiver |
302 |
18:09:26 |
rus |
缩写 有机化学 |
ОТА |
орто-толуиловый альдегид |
igisheva |
303 |
18:07:21 |
eng-rus |
|
draw blood |
нанести травму (кому-либо) |
Bullfinch |
304 |
18:06:12 |
eng-rus |
具象的 |
draw blood |
эмоционально ранить |
Bullfinch |
305 |
18:05:44 |
eng-rus |
安全系统 |
in camouflage of religion |
под религиозным прикрытием |
Alex_Odeychuk |
306 |
18:05:02 |
eng-rus |
商业活动 |
indispensable constituent |
неотъемлемая часть |
Alex_Odeychuk |
307 |
18:03:03 |
eng-rus |
媒体 |
bleak outlook towards future |
мрачная перспектива на будущее |
Alex_Odeychuk |
308 |
18:02:27 |
eng-rus |
宗教 |
monotheistic creed |
монотеистическое вероисповедание |
Alex_Odeychuk |
309 |
18:00:57 |
eng-rus |
修辞 |
at this instant |
именно в этот момент |
Alex_Odeychuk |
310 |
17:57:58 |
rus-spa |
美国人 |
руление |
taxeo |
Guaraguao |
311 |
17:56:37 |
rus-ger |
环境 |
ментальность "авось получится" |
Wird schon klappen-Mentalität |
Paul Siebert |
312 |
17:53:32 |
eng-rus |
外科手术 |
head and neck surgery |
хирургия головы и шеи |
Andy |
313 |
17:48:49 |
eng-rus |
医疗的 |
ketogenic diet |
кето-диета |
Alex Lilo |
314 |
17:48:32 |
eng-rus |
安全系统 |
Russian mob group |
российская организованная преступная группировка (в ней отсутствуют объединяющие семейные связи, нет комиссии по надзору за преступными операциями, как в итальянской мафии) |
Alex_Odeychuk |
315 |
17:42:35 |
eng-rus |
外贸 |
international product diversion |
перенаправление международных грузопотоков (во внешней торговле товарами) |
Alex_Odeychuk |
316 |
17:41:33 |
eng-rus |
|
aid for specific purposes |
помощь, выделенная на конкретные цели |
sankozh |
317 |
17:41:00 |
eng-rus |
|
aid for specific purposes |
помощь на конкретные цели |
sankozh |
318 |
17:36:28 |
rus-fre |
运输 |
сеть автомагистралей |
réseau autoroutier |
elenajouja |
319 |
17:33:55 |
rus-fre |
运输 |
общественная парковка |
parking publique |
elenajouja |
320 |
17:29:44 |
eng-rus |
安全系统 |
money launderer attorney |
юрисконсульт по отмыванию денег |
Alex_Odeychuk |
321 |
17:29:32 |
rus-fre |
航海 |
принять на швартовку судно |
assurer le mouillage |
elenajouja |
322 |
17:28:18 |
eng-rus |
法律 |
reside with anyone as a one family |
проживать одной семьёй |
KrisAn |
323 |
17:26:39 |
rus-ger |
|
импульсивно, спонтанно, необдуманно |
ad-hoc |
katiekirian |
324 |
17:24:29 |
eng-rus |
修辞 |
remain impervious to alterations |
оставаться невосприимчивым к любым переменам |
Alex_Odeychuk |
325 |
17:23:37 |
eng-rus |
法律 |
District Department of the Ministry of Internal Affairs of Ukraine Central Administration |
РУ ГУ МВД Украины |
KrisAn |
326 |
17:22:31 |
eng-rus |
文化学习 |
in a multicultural context |
в поликультурном обществе |
Alex_Odeychuk |
327 |
17:21:25 |
eng-rus |
法律 |
Kyiv Municipal Bureau of Technical Inventory and Real Property Ownership |
Киевское городское бюро технической инвентаризации и регистрации права собственности на объекты недвижимого имущества |
KrisAn |
328 |
17:20:38 |
eng-rus |
|
clearly |
недвусмысленно |
Fruupp5122 |
329 |
17:19:53 |
eng-rus |
商业活动 |
privately held corporation |
частное акционерное общество |
Alex_Odeychuk |
330 |
17:19:11 |
eng-rus |
音乐 |
synch license |
лицензия на синхронизацию |
Valeria Korotina |
331 |
17:19:06 |
eng-rus |
法律 |
get hit with huge fines |
подвергнуться крупным штрафам |
Alex_Odeychuk |
332 |
17:18:28 |
eng-rus |
外汇市场 |
currency converter |
обменный пункт |
Alex_Odeychuk |
333 |
17:18:02 |
eng-rus |
外汇市场 |
currency converter |
оператор сети обменных пунктов |
Alex_Odeychuk |
334 |
17:16:09 |
eng-rus |
刑法 |
bulk money launderer |
преступник, совершающий отмывание денег в особо крупных размерах |
Alex_Odeychuk |
335 |
17:12:01 |
eng-rus |
心理语言学 |
be chosen with intent for certain reasons |
быть выбранным осознанно по ряду причин (говоря о подборе слов в целях информационно-психологического воздействия) |
Alex_Odeychuk |
336 |
17:10:40 |
eng-rus |
商业活动 |
supplementary exposition |
дополнительное разъяснение |
Alex_Odeychuk |
337 |
17:09:12 |
eng-rus |
法律 |
compliance requirements |
требования по надзору за нормативно-правовым соответствием |
Alex_Odeychuk |
338 |
17:08:52 |
eng-rus |
法律 |
heightened compliance requirements |
повышенные требования по надзору за нормативно-правовым соответствием |
Alex_Odeychuk |
339 |
17:08:25 |
eng-rus |
法律 |
heightened requirements |
повышенные требования |
Alex_Odeychuk |
340 |
17:07:35 |
rus-ita |
药理 |
метамфетамин |
metanfetamina |
eye-catcher |
341 |
17:05:12 |
eng-rus |
医疗的 |
nephritic coma |
почечная кома |
oxik2015 |
342 |
17:03:15 |
rus-ger |
|
комплексный подход |
ganzheitliche Herangehensweise (an A) |
lillie-hammer |
343 |
16:58:10 |
rus-ger |
|
по общему правилу |
grundsätzlich (с подачи Эссбукетова) |
marcy |
344 |
16:56:29 |
eng-rus |
商业活动 |
sign on a customer |
согласовать установление деловых отношений с клиентом |
Alex_Odeychuk |
345 |
16:52:36 |
eng-rus |
航空 |
direct entry |
прямой вход |
Morning93 |
346 |
16:51:52 |
eng-rus |
航空 |
offset entry |
смещённый вход |
Morning93 |
347 |
16:51:01 |
eng-rus |
航空 |
parallel entry |
параллельный вход |
Morning93 |
348 |
16:47:48 |
eng-rus |
|
small minority |
незначительное меньшинство |
'More |
349 |
16:46:40 |
eng-rus |
生产 |
storehouse |
складское строение |
Andrey Truhachev |
350 |
16:44:41 |
rus-ger |
生产 |
складское строение |
Lagerhaus |
Andrey Truhachev |
351 |
16:36:31 |
rus-fre |
水文学 |
ИССО |
ouvrages d'art (Искусственные сооружения) |
ROGER YOUNG |
352 |
16:32:18 |
eng-rus |
|
packed convention hall |
битком набитый зал заседаний (CNN) |
Alex_Odeychuk |
353 |
16:32:07 |
eng-rus |
政治 |
Shachtmanism |
шахтманизм (разновидность марксизма) |
ivanraskum |
354 |
16:31:27 |
eng-rus |
政治 |
we're winning all over the country |
мы побеждаем по всей стране (CNN) |
Alex_Odeychuk |
355 |
16:28:09 |
rus-ger |
教育 |
напрасно терять время |
Zeit verschwenden |
Andrey Truhachev |
356 |
16:27:38 |
rus-ger |
教育 |
тратить время понапрасну |
Zeit verschwenden |
Andrey Truhachev |
357 |
16:26:42 |
rus-ger |
教育 |
попусту терять время |
Zeit verschwenden |
Andrey Truhachev |
358 |
16:26:08 |
eng-rus |
肿瘤学 |
diverticular |
дивертикулярный |
MichaelBurov |
359 |
16:26:03 |
eng-rus |
修辞格 |
waste one's time |
транжирить время |
Andrey Truhachev |
360 |
16:24:33 |
rus-ger |
教育 |
бездельничать |
Zeit verschwenden |
Andrey Truhachev |
361 |
16:24:05 |
rus-ger |
教育 |
прохлаждаться |
Zeit verschwenden |
Andrey Truhachev |
362 |
16:23:21 |
rus-ger |
教育 |
болтаться без дела |
Zeit verschwenden |
Andrey Truhachev |
363 |
16:22:21 |
rus-ger |
|
транжирить время |
Zeit verschwenden |
Andrey Truhachev |
364 |
16:21:03 |
rus-ger |
奥地利语 |
транжирить время |
brodeln (Jetzt brodel nicht so herum!) |
Andrey Truhachev |
365 |
16:21:02 |
eng-rus |
安全系统 |
security classification marking |
гриф конфиденциальности |
pelipejchenko |
366 |
16:20:24 |
rus-ger |
奥地利语 |
болтаться без дела |
brodeln (Jetzt brodel nicht so herum!) |
Andrey Truhachev |
367 |
16:20:15 |
eng-rus |
|
be done with something |
закончить (что-либо; I'm done with the translation. – Я закончил перевод.) |
TarasZ |
368 |
16:16:02 |
eng-rus |
|
late mother |
покойная мать |
ClickEsc |
369 |
16:13:49 |
eng-rus |
经济 |
handle the economy |
управлять экономикой (CNN) |
Alex_Odeychuk |
370 |
16:12:19 |
eng-rus |
|
by the time |
к тому времени (The sun will be setting by the time I get home. – Солнце будет садиться к тому времени, как я доберусь до дома.) |
TarasZ |
371 |
16:10:25 |
eng-rus |
Игорь Миг |
frenemies |
т.н. "друзья" |
Игорь Миг |
372 |
16:09:30 |
eng-rus |
Игорь Миг |
frenemies |
ложные друзья |
Игорь Миг |
373 |
16:02:40 |
eng-rus |
|
snake |
многоканальный кабель (термин применяет в профессиональной звуковой технике) |
Alexgrig |
374 |
16:02:17 |
eng-rus |
Игорь Миг |
frenemy |
мнимый друг |
Игорь Миг |
375 |
16:02:00 |
rus-ger |
社会学 |
межличностные отношения |
soziale Beziehung |
dolmetscherr |
376 |
16:01:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
frenemy |
полудруг-полувраг (e.g., Ты предавал, как злейший враг. Мой полудруг, мой полувраг ... |) |
Игорь Миг |
377 |
16:01:07 |
rus-fre |
法律 |
экологический кодекс |
code de l'environnement (Франции) |
ulkomaalainen |
378 |
16:00:08 |
rus-fre |
水文学 |
метры Балтийской системы |
Mètres du système Baltique (мБС) |
ROGER YOUNG |
379 |
15:58:50 |
eng-rus |
生产 |
way cool |
продвинутый |
Yeldar Azanbayev |
380 |
15:58:15 |
rus-dut |
音乐 |
фигурация |
figuratie (Вплетение в музыкальную ткань произведения различных фигур) |
Сова |
381 |
15:57:38 |
rus-dut |
|
фигураци |
figuratie (придание формы, образное изображение) |
Сова |
382 |
15:57:27 |
eng-rus |
医疗的 |
dietary cholesterol |
пищевой холестерин (There are two types of cholesterol, dietary cholesterol which comes from food, and serum or blood cholesterol which is found in the bloodstream) |
Lily Snape |
383 |
15:57:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
frenemies |
полудрузья-полувраги (Мой полудруг, мой полувраг, Как это может быть? Да так… Мой полуангел, полудемон Был преданнее всех собак И, между делом…, Ты предавал, как злейший враг. Мой полудруг, мой полувраг) |
Игорь Миг |
384 |
15:56:44 |
eng-rus |
生产 |
exes |
бывшие |
Yeldar Azanbayev |
385 |
15:54:42 |
eng-rus |
生产 |
locomotive driver |
машинист тепловоза |
Yeldar Azanbayev |
386 |
15:53:15 |
eng-rus |
Игорь Миг |
frenemies |
так называемые "друзья" |
Игорь Миг |
387 |
15:52:06 |
eng-rus |
|
work of destruction |
деструктивное действие |
Andrey Truhachev |
388 |
15:51:52 |
rus-ger |
|
деструктивное действие |
Vernichtungswerk |
Andrey Truhachev |
389 |
15:51:41 |
rus-ger |
|
деструктивное действие |
Zerstörungswerk |
Andrey Truhachev |
390 |
15:51:00 |
rus-ger |
|
разрушающее действие |
Zerstörungswerk |
Andrey Truhachev |
391 |
15:50:30 |
rus-ger |
|
разрушающее действие |
Vernichtungswerk |
Andrey Truhachev |
392 |
15:50:21 |
eng-rus |
Игорь Миг |
frenemies |
с позволения сказать "друзья" (Дорогие, с позволения сказать, друзья, шутливо требующие у "Шарли Эбдо" немедленно нарисовать картинку на тему терактов в Париже, или же совсем не шутливо злорадствующие на тему того, что это, мол, французикам за карикатуры.) |
Игорь Миг |
393 |
15:50:12 |
eng-rus |
心理学 |
be afraid to tell the truth |
бояться сказать правду (CNN) |
Alex_Odeychuk |
394 |
15:50:05 |
rus-ger |
|
разрушительное действие |
Vernichtungswerk |
Andrey Truhachev |
395 |
15:50:04 |
eng-rus |
Игорь Миг |
frenemies |
наши "партнёры" (общ.-полит., иронич. /строго контекстно!) |
Игорь Миг |
396 |
15:49:36 |
rus-ger |
|
разрушающая работа |
Vernichtungswerk |
Andrey Truhachev |
397 |
15:49:31 |
eng-rus |
解剖学 |
magnus raphe nucleus |
большое ядро шва |
tinycho |
398 |
15:49:11 |
eng-rus |
修辞 |
willingness to speak the truth |
желание резать правду-матку |
Alex_Odeychuk |
399 |
15:48:55 |
eng-rus |
心理学 |
willingness to speak the truth |
желание говорить правду (CNN) |
Alex_Odeychuk |
400 |
15:48:54 |
rus-ger |
|
разрушительная работа |
Vernichtungswerk |
Andrey Truhachev |
401 |
15:48:33 |
eng-rus |
|
work of destruction |
разрушительное действие |
Andrey Truhachev |
402 |
15:47:54 |
eng-rus |
|
work of destruction |
разрушительная работа |
Andrey Truhachev |
403 |
15:46:52 |
eng-rus |
生产 |
affected laughter |
ложный смех |
Yeldar Azanbayev |
404 |
15:46:43 |
eng-rus |
运输 |
pass around |
разъехаться с (from the perspective of one of the drivers: I managed to pass around the oncoming car.) |
Nikolai Kulinich |
405 |
15:46:26 |
eng-ger |
|
work of destruction |
Vernichtungswerk |
Andrey Truhachev |
406 |
15:45:28 |
rus-dut |
诗意的 |
возлюбленная пара |
liefdespaar |
Сова |
407 |
15:43:45 |
eng-rus |
Игорь Миг |
frenemies |
псевдодрузья |
Игорь Миг |
408 |
15:42:35 |
eng-rus |
Игорь Миг |
frenemies |
мнимые друзья |
Игорь Миг |
409 |
15:42:27 |
eng-rus |
语言科学 |
weak form |
безударная форма |
chilin |
410 |
15:40:47 |
eng-rus |
剧院 |
event hall |
концертный зал (CNN) |
Alex_Odeychuk |
411 |
15:39:18 |
eng-rus |
心理学 |
exude confidence and strength |
излучать силу и уверенность в себе (CNN) |
Alex_Odeychuk |
412 |
15:39:08 |
rus-fre |
|
перечень позднейших работ, проводимых на объекте |
dossier d'intervention ultérieure |
ulkomaalainen |
413 |
15:38:34 |
fre |
缩写 |
DIU |
dossier d'intervention ultérieure |
ulkomaalainen |
414 |
15:38:06 |
eng-rus |
数学 |
rigid transformation |
изометрическое преобразование (сохраняющее расстояние между точками) |
sas_proz |
415 |
15:37:18 |
rus-fre |
|
перечень позднейших работ, проводившихся на объекте |
dossier d'intervention ultérieure (документ) |
ulkomaalainen |
416 |
15:35:36 |
eng-rus |
情报和安全服务 |
identification data |
установочные данные |
Alex_Odeychuk |
417 |
15:34:00 |
eng-rus |
物理化学 |
reaction network |
реакционная схема превращений |
igisheva |
418 |
15:32:06 |
eng-rus |
经济 |
unemployment gap |
конъюнктурная безработица |
masizonenko |
419 |
15:30:49 |
eng-rus |
生产 |
stop lamps |
тормозные лампы |
Yeldar Azanbayev |
420 |
15:29:10 |
eng-rus |
航空 |
benzine-sensitive |
небензостойкий |
Katia Sn |
421 |
15:29:09 |
rus-spa |
非正式的 |
быть в нужном месте в нужный момент |
estar en el sitio adecuado en el momento adecuado |
Alexander Matytsin |
422 |
15:28:56 |
eng-rus |
哲学 |
Ponerology |
понерология (наука о зле) |
Beforeyouaccuseme |
423 |
15:28:19 |
rus-spa |
|
нужный |
adecuado |
Alexander Matytsin |
424 |
15:26:01 |
eng-rus |
心理学 |
have mesmerized |
загипнотизировать (CNN) |
Alex_Odeychuk |
425 |
15:26:00 |
eng-rus |
航空 |
final approach point |
ТВГ |
Morning93 |
426 |
15:25:05 |
ger |
缩写 技术 |
SiBel |
Sicherheitsbeleuchtung |
Эссбукетов |
427 |
15:24:45 |
eng-rus |
航海 |
twin-stepped hull |
корпус с двойными реданами |
Ksenetron |
428 |
15:21:25 |
eng-rus |
|
heighten one's interest |
повысить интерес |
MichaelBurov |
429 |
15:21:14 |
eng-rus |
航海 |
walk-around |
круговой обход (рулевой рубки) |
Ksenetron |
430 |
15:20:56 |
eng-rus |
|
heighten their interest |
повысить интерес |
MichaelBurov |
431 |
15:20:42 |
eng-rus |
|
reflective spectrum |
спектр отражения |
Mongolian_spy |
432 |
15:19:57 |
eng-rus |
|
heighten someone's interest |
повысить интерес |
MichaelBurov |
433 |
15:19:41 |
eng-rus |
|
views toward |
взгляды на (что-либо; CNN) |
Alex_Odeychuk |
434 |
15:19:22 |
eng-rus |
|
heighten your interest |
повысить интерес |
MichaelBurov |
435 |
15:19:19 |
rus-ger |
军队 |
участвовать в бою |
eingesetzt werden |
Andrey Truhachev |
436 |
15:16:57 |
rus-ger |
军队 |
вступать в бой |
eingesetzt werden |
Andrey Truhachev |
437 |
15:16:38 |
eng-rus |
|
whet one's appetite |
разжечь интерес |
MichaelBurov |
438 |
15:16:13 |
eng-rus |
|
whet someone's appetite |
повысить интерес |
MichaelBurov |
439 |
15:15:01 |
eng-rus |
心理学 |
deep-seated fear |
глубоко укоренившийся страх (CNN) |
Alex_Odeychuk |
440 |
15:13:47 |
eng-rus |
政治 |
disrupter |
человек, мыслящий и действующий нешаблонно |
Alex_Odeychuk |
441 |
15:13:12 |
eng-rus |
政治 |
disrupter |
человек, мыслящий и действующий нешаблонно (It's someone who breaks the mold and creates new rules. The disrupter is someone whose entire "brand" is to break the mold, to turn the way we do things on its head. Disrupters don't fix what's broken because they don't innovate from inside the system. They break the mold, change our thinking about the mold and then hand us the new rules for how things work; CNN) |
Alex_Odeychuk |
442 |
15:12:21 |
eng-rus |
|
burning issue |
острый вопрос |
vogeler |
443 |
15:12:00 |
eng-rus |
机器部件 |
flanged wheel |
ребордное колесо |
Sergei Aprelikov |
444 |
15:11:18 |
rus-fre |
|
в чисто информационных целях |
au caractère purement informatif |
ulkomaalainen |
445 |
15:10:11 |
eng-rus |
生产 |
smart performance |
смекалка |
Yeldar Azanbayev |
446 |
15:09:39 |
eng-rus |
政治 |
forceful national security rhetoric |
жёсткая риторика по вопросам политики национальной безопасности (CNN) |
Alex_Odeychuk |
447 |
15:08:44 |
rus |
缩写 有机化学 |
п-Кс |
пара-ксилол |
igisheva |
448 |
15:06:35 |
eng-rus |
地理 |
Islamorada |
Исламорада (цепочка осторов во Флориде, связанных между собой 43 мостами) |
Beforeyouaccuseme |
449 |
15:04:52 |
rus |
缩写 有机化学 |
м-Кс |
мета-ксилол |
igisheva |
450 |
15:04:34 |
eng-rus |
安全系统 |
spate of terrorist attacks |
резкий рост количества террористических актов (CNN) |
Alex_Odeychuk |
451 |
15:03:37 |
rus-ger |
医疗的 |
первая доврачебная помощь |
erste vorärztliche Hilfe |
dolmetscherr |
452 |
15:03:04 |
eng-rus |
修辞格 |
feel left behind |
чувствовать себя выброшенным за борт жизни (CNN) |
Alex_Odeychuk |
453 |
15:01:40 |
rus-lav |
|
блаженство |
laimība |
edtim7 |
454 |
15:00:57 |
eng-rus |
医疗的 |
FAST |
УЗИ брюшной полости на свободную жидкость |
ParanoIDioteque |
455 |
15:00:49 |
rus |
缩写 有机化学 |
оКС |
орто-ксилол |
igisheva |
456 |
14:59:58 |
eng-rus |
医疗器械 |
withholding pacing therapy |
удержание задающего ритма стимуляции |
ozpi |
457 |
14:58:47 |
eng-rus |
医疗的 |
focused abdominal sonogram for trauma |
УЗИ брюшной полости на свободную жидкость |
ParanoIDioteque |
458 |
14:58:37 |
eng-rus |
政治 |
be subjected to racial discrimination |
подвергаться расовой дискриминации (CNN) |
Alex_Odeychuk |
459 |
14:58:29 |
rus |
缩写 有机化学 |
о-Кс |
орто-ксилол |
igisheva |
460 |
14:57:33 |
eng-rus |
医疗器械 |
Sensing Assurance |
чувствительность считывания |
ozpi |
461 |
14:55:08 |
eng-rus |
生产 |
if you consider |
если вы считаете |
Yeldar Azanbayev |
462 |
14:54:25 |
eng-rus |
|
in a spin |
взволнованный |
vogeler |
463 |
14:53:49 |
eng-rus |
政治 |
reverse discrimination |
дискриминация по отношению к национальному большинству |
Alex_Odeychuk |
464 |
14:53:25 |
rus-ger |
药理 |
биофармация |
Biopharmazie |
dolmetscherr |
465 |
14:52:37 |
eng-rus |
|
wet one's whistle |
утолить жажду |
MichaelBurov |
466 |
14:51:48 |
eng-rus |
|
wet your whistle |
утолить жажду |
MichaelBurov |
467 |
14:50:34 |
eng-rus |
|
take a drink |
утолить жажду |
MichaelBurov |
468 |
14:49:38 |
eng-rus |
|
have a drink |
утолить жажду |
MichaelBurov |
469 |
14:48:34 |
eng-rus |
|
quench your thirst |
выпить |
MichaelBurov |
470 |
14:44:59 |
eng-rus |
法律 |
be eligible to run for president |
иметь право быть избранным на пост президента (CNN) |
Alex_Odeychuk |
471 |
14:44:31 |
eng-rus |
|
have a drink |
выпивать |
MichaelBurov |
472 |
14:43:45 |
eng-rus |
|
take a drink |
выпить |
MichaelBurov |
473 |
14:43:05 |
eng-rus |
|
wet your whistle |
пропустить по маленькой |
MichaelBurov |
474 |
14:39:56 |
rus-spa |
建造 |
шпатлёвка |
mortero de reparación |
ines_zk |
475 |
14:38:32 |
rus-ger |
军队 |
авангард |
Sturmspitze |
Andrey Truhachev |
476 |
14:37:44 |
rus-ger |
军队 |
головное подразделение |
Vorhut |
Andrey Truhachev |
477 |
14:37:21 |
eng-rus |
|
wet one's whistle |
пропустить по маленькой |
MichaelBurov |
478 |
14:36:41 |
rus-spa |
建造 |
поперечные канавки |
rasas perpendiculares a la grieta (для заделки трещин скобками) |
ines_zk |
479 |
14:36:12 |
rus-ger |
军队 |
головной отряд |
Vorhut |
Andrey Truhachev |
480 |
14:35:33 |
eng-rus |
建造 |
brad nail |
каркасный гвоздь |
IndigoOlga |
481 |
14:29:48 |
eng-rus |
咨询 |
backstopper |
куратор |
DmitryBass |
482 |
14:29:24 |
eng-rus |
商业活动 |
business background |
опыт работы в бизнесе (CNN) |
Alex_Odeychuk |
483 |
14:27:42 |
eng-rus |
|
wet one's whistle |
пропускать стаканчик |
MichaelBurov |
484 |
14:25:06 |
eng-rus |
历史的 |
anti-establishment |
направленный против номенклатуры |
Alex_Odeychuk |
485 |
14:23:41 |
rus-ita |
水利工程 |
водоотведение |
drenaggio |
Sergei Aprelikov |
486 |
14:23:34 |
eng-rus |
行话 |
bomb the shit out |
разбомбить нафиг (of ... – кого-либо/что-либо) |
Alex_Odeychuk |
487 |
14:21:17 |
rus-ger |
药理 |
лечебная косметика |
medizinische Kosmetik |
dolmetscherr |
488 |
14:21:15 |
eng-rus |
社会学 |
segment of the population |
часть населения (CNN; a ~) |
Alex_Odeychuk |
489 |
14:17:31 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
denizen |
обычник |
Супру |
490 |
14:16:58 |
eng-rus |
烹饪 |
sirenje |
сирене (Sirene or Sirenje, aka "white brine sirene": a type of brined cheese made in South-Eastern Europe wikipedia.org) |
'More |
491 |
14:16:18 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
habitue |
обычник |
Супру |
492 |
14:16:14 |
rus-ger |
药理 |
острая интоксикация |
akute Intoxikation |
dolmetscherr |
493 |
14:16:03 |
eng-rus |
烹饪 |
sirene |
сирене (Sirene or Sirenje, aka "white brine sirene": a type of brined cheese made in South-Eastern Europe, especially popular in Croatia, Serbia, Bulgaria, Romania, Albania, Montenegro, the Republic of Macedonia, Greece and also in Israel. It is made of goat's milk, sheep milk, cow milk or a combination of milks. wikipedia.org) |
'More |
494 |
14:15:53 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
haunter |
обычник |
Супру |
495 |
14:15:47 |
rus-spa |
水利工程 |
водоотведение |
drenaje |
Sergei Aprelikov |
496 |
14:15:28 |
rus-ger |
药理 |
исследование лекарственных средств |
Untersuchung der Arzneimittel |
dolmetscherr |
497 |
14:15:26 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
regular customer |
обычник |
Супру |
498 |
14:14:50 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
standing customer |
обычник |
Супру |
499 |
14:13:58 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
workdays |
обыдни |
Супру |
500 |
14:13:31 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
weekdays |
обыдни |
Супру |
501 |
14:13:07 |
eng-rus |
法律 |
use resources |
использовать возможности (компании, фирмы, фонда) |
Leonid Dzhepko |
502 |
14:12:03 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
inhabit |
обывать |
Супру |
503 |
14:11:20 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
dwell |
обывать |
Супру |
504 |
14:10:59 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
live |
обывать |
Супру |
505 |
14:10:04 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
inform |
объизвестить |
Супру |
506 |
14:09:12 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
the remains of a meal |
объедь |
Супру |
507 |
14:08:38 |
rus |
缩写 油和气 |
неионогенный ПАВ |
неионогенное поверхностно-активное вещество |
MichaelBurov |
508 |
14:07:35 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
together |
обще- |
Супру |
509 |
14:04:39 |
eng-rus |
烹饪 |
baba ghanoush |
баба гануш (a Levantine dish of cooked eggplant mixed with onions, tomatoes, olive oil and various seasonings. The Arabic term means "pampered papa" or "coy daddy", perhaps with reference to a member of a royal harem. It is a typical meze (starter), often eaten as a dip with khubz or pita bread, and is sometimes added to other dishes. It is popular in the Levant (area covering Israel, Jordan, Lebanon, Palestine and Syria) as well as in Armenia. wikipedia.org) |
'More |
510 |
14:04:31 |
eng-rus |
Игорь Миг |
frienemy |
враг, скрывающийся под личиной друга |
Игорь Миг |
511 |
14:04:18 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
have no truck with |
отобщиться от |
Супру |
512 |
14:03:44 |
eng-rus |
法律 |
government action |
привлечение к юридической ответственности (административной, дисциплинарной, уголовной, гражданской) |
Alex_Odeychuk |
513 |
14:00:05 |
eng-rus |
解剖学 |
pathoanatomy |
патанатомия |
dolmetscherr |
514 |
13:57:25 |
eng-rus |
|
crash |
отрубиться (быстро уснуть) |
coltuclu |
515 |
13:56:17 |
eng-rus |
生命科学 |
as a control |
в качестве контрольного объекта (эксперимента) |
nfas |
516 |
13:55:55 |
rus-fre |
法律 |
электронная трансмиссионная микроскопия |
mécroscopie électronique à transmission (именно "mécroscopie" - при определении концентрации волокон асбеста в атмосфере) |
ulkomaalainen |
517 |
13:55:46 |
eng-rus |
政治 |
fringe politician |
маргинальный политик (CNN) |
Alex_Odeychuk |
518 |
13:55:20 |
rus-ger |
后勤 |
решётчатый ящичный поддон |
GBX |
Racooness |
519 |
13:55:03 |
rus-ger |
后勤 |
решётчатый ящичный поддон |
GBX (Gitterbox) |
Racooness |
520 |
13:54:13 |
ger |
缩写 |
Gitterbox |
GBX |
Racooness |
521 |
13:53:58 |
eng-rus |
政治 |
Republican establishment |
номенклатура Республиканской партии (США; CNN) |
Alex_Odeychuk |
522 |
13:52:37 |
rus |
缩写 有机化学 |
ФД |
фталид |
igisheva |
523 |
13:51:07 |
eng-rus |
营销 |
disrupter |
новатор (It's someone who breaks the mold and creates new rules. The disrupter is someone whose entire "brand" is to break the mold, to turn the way we do things on its head. Amazon did this with retail, Uber did it with taxi services, Airbnb did it with travel, Slack is doing it with email, Spotify is doing it with music, peer-to-peer lending is changing banking. Disrupters don't fix what's broken because they don't innovate from inside the system. They break the mold, change our thinking about the mold and then hand us the new rules for how things work; CNN) |
Alex_Odeychuk |
524 |
13:50:43 |
eng-rus |
技术 |
double socket pipe |
двухраструбная труба |
Гевар |
525 |
13:48:47 |
eng-rus |
鞋类 |
Christian Louboutin shoes |
лубутены |
MichaelBurov |
526 |
13:48:42 |
eng-rus |
化妆品和美容 |
Intense Pulsed Light |
пульсирующая световая терапия (com.tr) |
ffynnon.garw |
527 |
13:47:43 |
eng-rus |
地理 |
Churchill's Sneeze |
зигзагообразная восточная граница Иордании с Саудовской Аравией (якобы произвольно нарисованная У.Черчиллем) |
Beforeyouaccuseme |
528 |
13:47:28 |
eng-rus |
地理 |
Winston's Hiccup |
зигзагообразная восточная граница Иордании с Саудовской Аравией (якобы произвольно нарисованная У.Черчиллем) |
Beforeyouaccuseme |
529 |
13:47:17 |
eng-rus |
生产 |
side-view mirrors |
боковые зеркала |
Yeldar Azanbayev |
530 |
13:44:28 |
eng-rus |
烹饪 |
Baba ghanoush |
Бабагануш (популярное блюдо восточной кухни) |
HolidayI |
531 |
13:44:06 |
eng-rus |
法律 |
causer |
подстрекатель |
Sergei Aprelikov |
532 |
13:43:22 |
eng-rus |
互联网 |
people on the Internet |
пользователи Интернета (CNN) |
Alex_Odeychuk |
533 |
13:43:08 |
rus |
缩写 有机化学 |
ТК |
тримеллитовая кислота |
igisheva |
534 |
13:43:05 |
eng-rus |
|
causer |
зачинщик |
Sergei Aprelikov |
535 |
13:41:04 |
rus-ger |
|
подстрекатель |
Verursacher |
Sergei Aprelikov |
536 |
13:38:43 |
rus-ger |
|
зачинатель |
Verursacher |
Sergei Aprelikov |
537 |
13:36:26 |
rus-ger |
|
означать |
stehen (für A.) |
solo45 |
538 |
13:36:25 |
eng-rus |
生产 |
air heating system |
система обогрева воздуха |
Yeldar Azanbayev |
539 |
13:34:42 |
rus |
缩写 有机化学 |
ОТК |
орто-толуиловая кислота |
igisheva |
540 |
13:33:58 |
eng-rus |
|
Post Hardship Differential |
Надбавка за сложные условия службы |
yo |
541 |
13:31:32 |
eng-rus |
互联网 |
do business online |
вести бизнес в интернете (CNN) |
Alex_Odeychuk |
542 |
13:29:13 |
rus-ger |
|
зачинщик |
Verursacher |
Sergei Aprelikov |
543 |
13:26:19 |
eng-rus |
财政 |
peer-to-peer lending |
кредитование между физическими лицами (CNN) |
Alex_Odeychuk |
544 |
13:25:46 |
rus |
缩写 有机化学 |
ФАН |
фталевый ангидрид |
igisheva |
545 |
13:24:51 |
rus |
有机化学 |
ОФА |
орто-фталевый альдегид |
igisheva |
546 |
13:22:51 |
eng-rus |
商业活动 |
keynote speaker |
оратор, выступающий с программной речью (CNN) |
Alex_Odeychuk |
547 |
13:22:15 |
rus-ger |
药店 |
фармацевтическая опека |
pharmazeutische Betreuung |
dolmetscherr |
548 |
13:22:02 |
eng-rus |
|
recuse |
покидать телеконференцсвязь, отсоединяться, отключаться |
Linera |
549 |
13:22:01 |
eng-rus |
法律 |
legal analyst |
автор обзоров правоприменительной практики (напр., обзоров правоприменительной практики по результатам вступивших в законную силу решений судов о признании недействительными нормативных и индивидуальных правовых актов, незаконными решений, действий, бездействия органов исполнительной власти, органов местного самоуправления, других органов, организаций, наделенных законом отдельными государственными или иными публичными полномочиями, и их должностных лиц в целях выработки и принятия мер по предупреждению и устранению причин выявленных нарушений законодательства) |
Alex_Odeychuk |
550 |
13:21:14 |
rus |
缩写 有机化学 |
ОФА |
орто-фталевый альдегид |
igisheva |
551 |
13:21:00 |
eng-rus |
名言和格言 |
it's working |
это даёт результат (CNN) |
Alex_Odeychuk |
552 |
13:19:33 |
rus-fre |
法律 |
справка о профессиональной компетенции/профессиональных навыках |
attestation de compétence |
ulkomaalainen |
553 |
13:18:33 |
eng-rus |
修辞 |
break the mold |
сломать шаблон |
Alex_Odeychuk |
554 |
13:16:19 |
eng-rus |
化学 |
extracted ion chromatogram |
экстрагированная ионная хроматограмма |
ludviga |
555 |
13:11:16 |
eng |
缩写 有机化学 |
PAc |
phthalic acid |
igisheva |
556 |
13:09:30 |
eng-rus |
医疗的 |
total daily energy intake |
общее суточное потребление калорий |
Lily Snape |
557 |
13:06:40 |
rus-ger |
|
женский журнал |
Frauenzeitschrift |
управытэль |
558 |
13:03:44 |
rus-fre |
教育 |
Агентство французского образования за рубежом |
agence pour l'enseignement français à l'étranger |
LacBlanc |
559 |
13:03:20 |
eng-rus |
美国 |
Academy of Nutrition and Dietetics |
Академия питания и диетологии |
Lily Snape |
560 |
13:01:50 |
rus-ger |
低位寄存器 |
говнюк |
Hund |
Andrey Truhachev |
561 |
13:01:03 |
eng-rus |
生产 |
manned motor vehicle rental contract |
договор аренды транспортного средства с экипажем |
Yeldar Azanbayev |
562 |
12:59:53 |
rus-ger |
低位寄存器 |
ничтожество |
Hund |
Andrey Truhachev |
563 |
12:59:44 |
eng |
缩写 有机化学 |
CA |
citraconic acid |
igisheva |
564 |
12:59:25 |
rus-ger |
低位寄存器 |
сволочь |
Hund |
Andrey Truhachev |
565 |
12:58:49 |
rus-ger |
低位寄存器 |
подлец |
Hund |
Andrey Truhachev |
566 |
12:58:36 |
rus-ger |
运输 |
площадка для учебной езды |
Verkehrsübungsplatz |
altiver |
567 |
12:58:20 |
rus-ger |
低位寄存器 |
дрянь |
Hund |
Andrey Truhachev |
568 |
12:57:56 |
eng-rus |
行话 |
spoiler |
тормоз на пути прогресса |
Alex_Odeychuk |
569 |
12:57:54 |
rus-ger |
|
щепетильный |
anspruchsvoll |
Sergei Aprelikov |
570 |
12:57:43 |
rus-ger |
低位寄存器 |
дерьмо-человек |
Hund |
Andrey Truhachev |
571 |
12:57:37 |
eng-rus |
修辞 |
spoiler |
тот, кто может всё испортить (CNN) |
Alex_Odeychuk |
572 |
12:57:15 |
rus-ger |
低位寄存器 |
дерьмо |
Hund |
Andrey Truhachev |
573 |
12:56:53 |
rus-ger |
低位寄存器 |
паскуда |
Hund |
Andrey Truhachev |
574 |
12:55:47 |
rus-ger |
低位寄存器 |
падла |
Hund |
Andrey Truhachev |
575 |
12:54:32 |
eng |
缩写 有机化学 |
BAc |
benzoic acid |
igisheva |
576 |
12:54:22 |
eng-rus |
行话 |
get schlonged |
быть натянутым по полной программе (CNN) |
Alex_Odeychuk |
577 |
12:53:06 |
eng-rus |
|
bathroom break |
перерыв на посещение уборной (CNN) |
Alex_Odeychuk |
578 |
12:52:42 |
rus-ger |
低位寄存器 |
гамно |
Hund |
Andrey Truhachev |
579 |
12:52:41 |
eng |
缩写 有机化学 |
PAld |
pthtalic aldehyde |
igisheva |
580 |
12:52:34 |
eng-rus |
商业 |
discerning customer |
щепетильный заказчик |
Sergei Aprelikov |
581 |
12:52:12 |
eng |
缩写 有机化学 |
TAc |
toluic acid |
igisheva |
582 |
12:51:42 |
rus-ger |
低位寄存器 |
выродок |
Hund (Schimpfwort: für einen gerissenen, gemeinen, hinterhältigen oder brutalen Mitmenschen) |
Andrey Truhachev |
583 |
12:50:16 |
eng-rus |
航空 |
terminal arrival altitude |
абсолютная высота прибытия в район аэродрома |
Morning93 |
584 |
12:50:00 |
rus-ger |
低位寄存器 |
негодник |
Hund |
Andrey Truhachev |
585 |
12:49:41 |
eng-rus |
有机化学 |
methyl-benzoic |
метилбензойный |
igisheva |
586 |
12:48:36 |
eng-rus |
|
discerning |
щепетильный |
Sergei Aprelikov |
587 |
12:48:23 |
eng-rus |
设施 |
show plant |
выставочно-производственный комплекс |
Ася Кудрявцева |
588 |
12:47:56 |
rus-ger |
具象的 |
дрянной человек |
Hund |
Andrey Truhachev |
589 |
12:47:17 |
eng-rus |
医疗的 |
sterile blood tube systems |
стерильные кровопроводящие магистрали |
Yelena K. |
590 |
12:47:07 |
eng-rus |
修辞 |
bright and talented person |
яркий, талантливый человек (CNN) |
Alex_Odeychuk |
591 |
12:46:24 |
eng-rus |
安全系统 |
special identification card |
специальная идентификационная карта (CNN) |
Alex_Odeychuk |
592 |
12:45:47 |
eng-rus |
政治 |
our country's representatives |
представители политического руководства нашей страны (CNN) |
Alex_Odeychuk |
593 |
12:44:32 |
eng-rus |
航空 |
MOC |
запас высоты над препятствиями |
Morning93 |
594 |
12:44:28 |
rus-ger |
具象的 |
подлый человек |
Hund |
Andrey Truhachev |
595 |
12:43:49 |
eng-rus |
航空 |
MSA |
МБВс |
Morning93 |
596 |
12:43:37 |
eng-rus |
不赞成 |
unfair question |
недобросовестный вопрос |
Alex_Odeychuk |
597 |
12:43:02 |
eng-rus |
航空 |
minimum sector altitude |
минимальная безопасная высота в секторе |
Morning93 |
598 |
12:41:55 |
eng-rus |
不赞成 |
nasty |
низменный |
Alex_Odeychuk |
599 |
12:41:39 |
eng-rus |
不赞成 |
nasty question |
низменный вопрос |
Alex_Odeychuk |
600 |
12:40:44 |
eng-rus |
航空 |
ТAS |
истинная скорость полёта |
Morning93 |
601 |
12:40:30 |
eng-rus |
法律 |
pre-merger certificate |
свидетельств о соблюдении предварительных условий присоединения |
Incognita |
602 |
12:40:20 |
rus-ger |
具象的 |
жестокий человек |
Hund |
Andrey Truhachev |
603 |
12:39:09 |
eng-rus |
不赞成 |
disgusting |
мерзкий |
Alex_Odeychuk |
604 |
12:38:59 |
eng-rus |
不赞成 |
disgusting animal |
мерзкое животное |
Alex_Odeychuk |
605 |
12:37:43 |
eng-rus |
政治 |
turn on |
обрушиться на (с критикой; CNN) |
Alex_Odeychuk |
606 |
12:37:05 |
rus-ger |
低位寄存器 |
бестия |
Hund (Schimpfwort für einen gerissenen, gemeinen, hinterhältigen oder brutalen Mitmenschen) |
Andrey Truhachev |
607 |
12:36:07 |
eng-rus |
政治 |
total disregard for political correctness |
полный отказ от политической корректности (CNN) |
Alex_Odeychuk |
608 |
12:35:32 |
eng-rus |
生产 |
vehicle model |
модель транспортного средства |
Yeldar Azanbayev |
609 |
12:34:41 |
eng-rus |
政治 |
leap in popularity |
резкий рост популярности (CNN; a ~) |
Alex_Odeychuk |
610 |
12:29:36 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
foot-gear |
обутки (кроме сапогов) |
Супру |
611 |
12:28:36 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
shoes |
обутки |
Супру |
612 |
12:28:11 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
footwear |
обутки (кроме сапогов) |
Супру |
613 |
12:28:01 |
eng-rus |
航空 |
OCA/H |
минимальная безопасная высота над препятствиями (Когда речь идёт о минимальной безопасной высоте полета на конечном этапе захода на посадку и при этом уровень отсчета не требует уточнения, то эту высоту обозначают как OCA/H) |
Morning93 |
614 |
12:26:08 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
bangle |
обручье |
Супру |
615 |
12:25:41 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
circlet |
обручье |
Супру |
616 |
12:25:24 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
armlet |
обручье |
Супру |
617 |
12:25:10 |
rus-ita |
法律 |
генеральная доверенность на ведение судебного дела |
procura generale alle liti |
livebetter.ru |
618 |
12:25:04 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
bracelet |
обручье |
Супру |
619 |
12:22:07 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
inclosure |
обнос |
Супру |
620 |
12:21:39 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
hay |
обнос |
Супру |
621 |
12:20:03 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
enclosure |
обнос |
Супру |
622 |
12:18:58 |
eng-rus |
航空 |
navigation system error |
погрешность системы зональной навигации |
Morning93 |
623 |
12:18:35 |
eng-rus |
媒体 |
sex assault |
секс-атака |
Andrey Truhachev |
624 |
12:17:14 |
eng-rus |
法律 |
sex assault |
нападение с целью изнасилования |
Andrey Truhachev |
625 |
12:16:15 |
eng-rus |
航空 |
flight technical error |
погрешность пилотирования |
Morning93 |
626 |
12:15:48 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
naked |
обнажью |
Супру |
627 |
12:14:37 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
slapdash |
наобляп |
Супру |
628 |
12:14:09 |
rus-ger |
法律 |
посягательство сексуального характера |
sexueller Übergriff |
Andrey Truhachev |
629 |
12:13:42 |
eng-rus |
航空 |
flight technical tolerance |
допуск на технику пилотирования |
Morning93 |
630 |
12:13:41 |
rus-ger |
法律 |
покушение на половое преступление |
sexueller Übergriff |
Andrey Truhachev |
631 |
12:12:58 |
eng-rus |
法律 |
sex assault |
покушение на половое преступление |
Andrey Truhachev |
632 |
12:12:18 |
eng-rus |
会计 |
p. o. number |
номер платёжного поручения |
Helenia |
633 |
12:11:27 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
anyhow |
наобляп (как ни попало) |
Супру |
634 |
12:11:26 |
rus |
航空 |
поперечный допуск |
ХТТ |
Morning93 |
635 |
12:11:00 |
eng-rus |
法律 |
sex assault |
нападение с целью сексуального насилия |
Andrey Truhachev |
636 |
12:10:05 |
eng-rus |
航空 |
Along Track Tolerance |
продольный допуск |
Morning93 |
637 |
12:09:38 |
eng-rus |
过时/过时 |
rounded |
облый |
Супру |
638 |
12:08:25 |
eng-rus |
过时/过时 |
orbed |
облый |
Супру |
639 |
12:07:50 |
eng-rus |
过时/过时 |
roundish |
облый |
Супру |
640 |
12:07:38 |
rus-ger |
法律 |
домогательство |
Übergriff |
Andrey Truhachev |
641 |
12:06:14 |
rus-ger |
法律 |
сексуальное домогательство |
sexueller Übergriff |
Andrey Truhachev |
642 |
12:05:05 |
eng-rus |
航空 |
circle-to-land |
заход с круга |
Morning93 |
643 |
12:01:52 |
eng-rus |
航空 |
track guidance |
наведение (наличие у пилота возможности непрерывно иметь информацию об уклонении ВС от заданной траектории или о требуемом направлении и высоте полета) |
Morning93 |
644 |
11:58:19 |
rus-ger |
|
привлечение |
Einwerbung |
Olga Chernysheva |
645 |
11:49:09 |
rus-ger |
经济 |
Сертификат пригодности для продажи |
Bescheinigung der Verkehrsfähigkeit |
Yelena K. |
646 |
11:44:32 |
eng-rus |
医疗的 |
delineate |
предписывать |
Belka_me |
647 |
11:22:34 |
rus-ger |
医疗的 |
капиллярный диализатор |
Kapillardialysator |
Yelena K. |
648 |
11:20:29 |
eng-bul |
投资 |
share investment funds |
фондове за дялово инвестиране |
алешаBG |
649 |
11:19:01 |
eng-bul |
后勤 |
telematics devices |
телематични устройства за товарни автомобили |
алешаBG |
650 |
11:17:19 |
eng-bul |
后勤 |
groupage line |
групажна линия автомобилна |
алешаBG |
651 |
11:16:30 |
eng-bul |
后勤 |
refrigerated container |
хладилен контейнер |
алешаBG |
652 |
11:15:28 |
eng-rus |
|
aleck |
сельдь (сельдь в маринаде) |
Sigor |
653 |
11:14:52 |
eng-bul |
后勤 |
goods with a cold storage requirement during shipment |
стоки, за които се изисква хладилно съхранение по време на превоза |
алешаBG |
654 |
11:11:48 |
eng-bul |
后勤 |
fast moving consumer goods FMCG |
бързооборотни потребителски стоки |
алешаBG |
655 |
11:11:04 |
eng-bul |
后勤 |
road forwarding |
автомобилна спедиция |
алешаBG |
656 |
11:10:02 |
eng-bul |
后勤 |
road freightage |
автомобилни превози |
алешаBG |
657 |
11:09:10 |
eng-bul |
后勤 |
cargo processing |
обработка на товари |
алешаBG |
658 |
11:08:20 |
eng-bul |
后勤 |
pickup of FTL and LTL shipments |
събиране на частични и комплектни товари |
алешаBG |
659 |
11:07:40 |
eng-bul |
后勤 |
high-speed industrial doors |
високоскоростни индустриални врати |
алешаBG |
660 |
11:05:22 |
eng-bul |
后勤 |
fast-action industrial doors |
бързи индустриални врати |
алешаBG |
661 |
11:03:32 |
eng-bul |
后勤 |
containerization |
контейнеризация |
алешаBG |
662 |
11:02:24 |
eng-bul |
后勤 |
decontainerization |
деконтейнеризация |
алешаBG |
663 |
11:01:14 |
eng-bul |
后勤 |
length of the route |
дължина на маршрута на влак |
алешаBG |
664 |
11:00:12 |
eng-bul |
后勤 |
commercial train run |
търговски курс на влак |
алешаBG |
665 |
10:58:53 |
rus-ger |
|
перечень изделий |
Produktliste |
Yelena K. |
666 |
10:57:11 |
eng-bul |
后勤 |
total duration of travel |
обща продължителност на пътуване на влак |
алешаBG |
667 |
10:56:10 |
eng-bul |
后勤 |
container train line |
контейнерна железопътна линия |
алешаBG |
668 |
10:55:05 |
eng-rus |
|
plowman's |
английский пастуший пирог |
bumble_bee |
669 |
10:54:49 |
eng-bul |
后勤 |
container block train |
контейнерен блок-влак |
алешаBG |
670 |
10:52:01 |
eng-bul |
后勤 |
block train |
блок-влак |
алешаBG |
671 |
10:41:06 |
eng-rus |
电信 |
down conversion |
преобразование с понижением разрешения (видеосигнала, напр., в универсальных матричных коммутаторах) |
Sergey Old Soldier |
672 |
10:40:40 |
rus-ger |
公证执业 |
не взирая на |
unter Verzicht auf |
schoenfeld |
673 |
10:40:39 |
rus-ger |
法律 |
без |
unter Verzicht auf (напр., без соблюдения порядка проведения созыва-unter Verzicht auf die Formvorschriften der Einberufung) |
schoenfeld |
674 |
10:40:21 |
eng-rus |
电信 |
up conversion |
преобразование с повышением разрешения (видеосигнала, напр., в универсальных матричных коммутаторах) |
Sergey Old Soldier |
675 |
10:37:56 |
rus-ger |
技术 |
раздаточный пистолет |
Füllkupplung |
Bukvoed |
676 |
10:35:50 |
eng-rus |
|
disaster-affected |
пострадавший в катастрофе |
Ремедиос_П |
677 |
10:27:50 |
eng-rus |
焊接 |
welding torch liner |
бауден (подающая спираль) |
Foxcorefox |
678 |
10:27:28 |
rus-est |
技术 |
всасывающая труба |
imutoru |
ВВладимир |
679 |
10:18:21 |
rus-ger |
食品工业 |
технологическая нейтральность |
Technologieneutralität |
ilma_r |
680 |
10:09:31 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
do-nothing |
обленоха |
Супру |
681 |
10:09:01 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
lazy dog |
обленоха |
Супру |
682 |
10:08:40 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
sluggard |
обленоха |
Супру |
683 |
10:07:33 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
idler |
обленоха |
Супру |
684 |
10:06:47 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
lazybones |
облень |
Супру |
685 |
9:59:28 |
rus-ger |
|
не уступать требованиям |
Herausforderungen gewachsen sein |
Толстик |
686 |
9:57:08 |
eng-rus |
电气工程 |
PMI |
Возбуждение с введением постоянного магнита (Permanent Magnet Insertion) |
IgBar |
687 |
9:56:52 |
rus-tgk |
|
землетрясение |
заминларза |
В. Бузаков |
688 |
9:55:15 |
eng-rus |
|
lose memory |
обеспамятеть |
Супру |
689 |
9:54:05 |
rus-tgk |
天文学 |
комета |
зузанаб |
В. Бузаков |
690 |
9:53:32 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
skinchanger |
обертень |
Супру |
691 |
9:52:04 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
turnskin |
обертень |
Супру |
692 |
9:51:39 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
werwolf |
обертень |
Супру |
693 |
9:51:14 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
werewolf |
обертень |
Супру |
694 |
9:51:03 |
eng-rus |
电气工程 |
voltage sensing |
контроль напряжения |
IgBar |
695 |
9:50:27 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
with the land |
обережь |
Супру |
696 |
9:50:09 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
nearshore |
обережь |
Супру |
697 |
9:49:14 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
alongshore |
обережь |
Супру |
698 |
9:48:41 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
inshore |
обережь |
Супру |
699 |
9:46:38 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
slicker |
обдуй |
Супру |
700 |
9:46:06 |
rus-tgk |
天文学 |
Земля планета |
Замин |
В. Бузаков |
701 |
9:45:59 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
flimflamer |
обдуй |
Супру |
702 |
9:45:32 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
swindler |
обдуй |
Супру |
703 |
9:44:37 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
yentzer |
обдуй |
Супру |
704 |
9:44:17 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
scammer |
обдуй |
Супру |
705 |
9:44:01 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
beguiler |
обдуй |
Супру |
706 |
9:43:23 |
rus-tgk |
天文学 |
Венера |
Зӯҳра |
В. Бузаков |
707 |
9:43:06 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
trepan |
обдуй |
Супру |
708 |
9:42:40 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
sharper |
обдуй |
Супру |
709 |
9:42:11 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
mountebank |
обдуй |
Супру |
710 |
9:42:05 |
rus-tgk |
天文学 |
Сатурн |
Зуҳал |
В. Бузаков |
711 |
9:40:08 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
take-in |
обдуй |
Супру |
712 |
9:38:26 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
faker |
обдуй |
Супру |
713 |
9:37:57 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
cozener |
обдуй |
Супру |
714 |
9:37:40 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
bluffer |
обдуй |
Супру |
715 |
9:37:02 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
juggler |
обдуй |
Супру |
716 |
9:36:24 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
humbug |
обдуй |
Супру |
717 |
9:35:45 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
fraud |
обдуй |
Супру |
718 |
9:35:09 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
charlatan |
обдуй |
Супру |
719 |
9:34:50 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
trickster |
обдуй |
Супру |
720 |
9:34:33 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
impostor |
обдуй |
Супру |
721 |
9:34:18 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
crook |
обдуй |
Супру |
722 |
9:33:51 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
bluff |
обдуй |
Супру |
723 |
9:33:26 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
deceiver |
обдуй |
Супру |
724 |
9:32:17 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
cheat |
обдуй |
Супру |
725 |
9:31:29 |
rus-fre |
生物学 |
жёлтолихорадочный комар |
moustique tigre |
shamild |
726 |
9:25:31 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
pong |
обвонь |
Супру |
727 |
9:24:50 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
malodour |
обвонь |
Супру |
728 |
9:24:36 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
nasty smell |
обвонь |
Супру |
729 |
9:24:22 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
disgusting smell |
обвонь |
Супру |
730 |
9:24:02 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
foetor |
обвонь |
Супру |
731 |
9:23:51 |
eng-rus |
生产 |
software configuration |
настройка программного обеспечения |
Yeldar Azanbayev |
732 |
9:23:46 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
rank smell |
обвонь |
Супру |
733 |
9:23:25 |
eng-rus |
技术 |
Power Supply Ripple Rejection |
Коэффициент подавления пульсаций питающего напряжения (PSRR; стандартный параметр линейных стабилизаторов напряжения) |
Vladimir Rentyuk |
734 |
9:23:22 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
fetor |
обвонь |
Супру |
735 |
9:23:07 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
fetidity |
обвонь |
Супру |
736 |
9:22:51 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
reek |
обвонь |
Супру |
737 |
9:22:34 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
stink |
обвонь |
Супру |
738 |
9:22:13 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
stench |
обвонь |
Супру |
739 |
9:21:38 |
eng-rus |
生产 |
job of specialists |
работа специалистов |
Yeldar Azanbayev |
740 |
9:21:37 |
rus-lav |
医疗的 |
копчиковый эпителиальный ход |
astes kaula epiteliālā eja |
Hiema |
741 |
9:15:20 |
eng-rus |
|
bellboy |
сотрудник гостиницы, переносящий багаж гостей |
BrinyMarlin |
742 |
9:15:13 |
eng-rus |
消防和火控系统 |
spark detection |
искрообнаружение |
Ася Кудрявцева |
743 |
9:12:21 |
eng-rus |
医疗的 |
Enteroclysis |
энтероклизис |
tahana |
744 |
9:09:23 |
rus-ger |
心脏病学 |
провод кардиостимулятора |
Schrittmacherkabel |
Лорина |
745 |
8:45:21 |
rus-tgk |
地震学 |
сейсмология |
зилзилашиносӣ |
В. Бузаков |
746 |
8:44:48 |
rus-tgk |
地震学 |
сейсмолог |
зилзилашинос |
В. Бузаков |
747 |
8:41:22 |
eng-rus |
生产 |
procedure of vehicle walkdown inspection |
порядок проведения осмотра транспортного средства |
Yeldar Azanbayev |
748 |
8:31:22 |
rus-ger |
心脏病学 |
устье коронарной артерии |
Ostium |
Лорина |
749 |
8:28:13 |
rus-ger |
医疗的 |
кардиоплегический раствор Бретшнайдера |
Bretschneider-Kardioplegie-Lösung |
Лорина |
750 |
8:21:34 |
rus-tgk |
医疗的 |
птичий грипп |
зукоми мурғӣ |
В. Бузаков |
751 |
8:20:26 |
rus-tgk |
医疗的 |
птичий грипп |
зукоми парранда |
В. Бузаков |
752 |
8:19:34 |
eng-rus |
|
connection time |
стыковочное время |
Linera |
753 |
8:18:11 |
rus-tgk |
医疗的 |
свиной грипп |
зукоми хук |
В. Бузаков |
754 |
8:17:29 |
rus-tgk |
医疗的 |
птичий грипп |
зукоми мурғ |
В. Бузаков |
755 |
8:14:18 |
eng-rus |
美国人 |
rebuff |
решительно отклонить (Fox News rebuffed his demand to ditch Megyn Kelly) |
Val_Ships |
756 |
8:12:06 |
eng-rus |
医疗的 |
absorbent gauze |
впитывающая марля |
peregrin |
757 |
8:12:05 |
eng-rus |
生产 |
technical machinery |
техническая машина |
Yeldar Azanbayev |
758 |
8:11:29 |
eng-rus |
非正式的 |
pry the door open |
взломать дверь (чем-либо) |
Val_Ships |
759 |
8:09:51 |
rus-ger |
|
согревание |
Aufwärmen |
Лорина |
760 |
8:09:38 |
eng-rus |
生产 |
during work performance |
при выполнении работ |
Yeldar Azanbayev |
761 |
8:08:19 |
rus-ger |
心脏病学 |
коронарная перфузия |
Koronarperfusion |
Лорина |
762 |
8:07:52 |
rus-ger |
心脏病学 |
снятие коронарной перфузии |
Freigabe der Koronarperfusion |
Лорина |
763 |
8:05:56 |
rus-ger |
心脏病学 |
дренаж сердца |
Entlüftung des Herzens |
Лорина |
764 |
8:00:51 |
eng-rus |
生产 |
safe labour condition |
безопасное условие труда |
Yeldar Azanbayev |
765 |
7:55:35 |
eng-rus |
美国人 |
let your hair hang down |
оторвись (по полной) |
Val_Ships |
766 |
7:53:26 |
eng-rus |
惯用语 |
let your hair down |
оторвись (по полной; from a popular song) |
Val_Ships |
767 |
7:50:35 |
rus-ger |
医疗的 |
проленовый шов |
Prolene-Naht |
Лорина |
768 |
7:38:05 |
eng-rus |
生产 |
personnel being involved |
привлекаемого персонала |
Yeldar Azanbayev |
769 |
7:37:29 |
eng |
缩写 |
EFPMS |
Electric Fuel Pumping and Metering System |
draugwath |
770 |
7:35:53 |
eng-rus |
生产 |
training protocol |
протокол обучения |
Yeldar Azanbayev |
771 |
7:32:42 |
eng-rus |
生产 |
while performing the works |
при проведении работ |
Yeldar Azanbayev |
772 |
7:25:36 |
eng-rus |
美国人 |
cut off |
прерваться (The noise abruptly cut off.) |
Val_Ships |
773 |
7:24:12 |
eng-rus |
美国人 |
cut off |
прекратить (что-либо; The government has threatened to cut off our funding.) |
Val_Ships |
774 |
7:24:00 |
eng-rus |
|
paper tiger |
пугало |
Супру |
775 |
7:18:57 |
rus-ger |
医疗的 |
кардиоплегический раствор Бретшнайдера |
Bretschneider-Kardioplegie |
Лорина |
776 |
7:17:18 |
eng-rus |
过时/过时 |
helices |
обвой |
Супру |
777 |
7:15:55 |
eng-rus |
过时/过时 |
helix |
обвой |
Супру |
778 |
7:15:09 |
eng-rus |
过时/过时 |
spiral |
обвой |
Супру |
779 |
7:13:25 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
whip |
канчук |
Gruzovik |
780 |
7:12:19 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
forel |
обвод |
Супру |
781 |
7:11:29 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
selvage |
обвод (кайма) |
Супру |
782 |
7:11:01 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
list |
обвод (кайма) |
Супру |
783 |
7:10:12 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
verge |
обвод |
Супру |
784 |
7:09:39 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
fringe |
обвод |
Супру |
785 |
7:09:30 |
eng-rus |
Gruzovik 肿瘤学 |
cancerology |
канцерология |
Gruzovik |
786 |
7:09:21 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
edging |
обвод |
Супру |
787 |
7:08:05 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
border |
обвод |
Супру |
788 |
7:07:22 |
eng-rus |
Gruzovik 医疗的 |
chemical carcinogenesis |
химический канцерогенез |
Gruzovik |
789 |
7:06:30 |
eng-rus |
Gruzovik 医疗的 |
cancer |
канцер |
Gruzovik |
790 |
7:06:21 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
blame |
обвинка |
Супру |
791 |
7:06:06 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
red-tapism |
канцелярщина |
Gruzovik |
792 |
7:04:40 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
office worker |
канцелярский |
Gruzovik |
793 |
7:04:31 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
clerk |
канцелярский |
Gruzovik |
794 |
7:04:16 |
rus-ger |
医疗的 |
венозная игла |
venöse Kanüle |
Лорина |
795 |
7:03:56 |
eng-rus |
Gruzovik 商业活动 |
bureaucratic |
канцелярский сто |
Gruzovik |
796 |
7:03:47 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
accusation |
обвинка |
Супру |
797 |
7:02:29 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
frazzle |
обветшить |
Супру |
798 |
7:02:07 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
kick out |
обветшить |
Супру |
799 |
7:01:35 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
overwear |
обветшить |
Супру |
800 |
7:01:13 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
tatar |
обветшить |
Супру |
801 |
7:01:09 |
rus-ger |
医疗的 |
подключение аппарата искусственного кровообращения |
Angehen an die Herz-Lungen-Maschine |
Лорина |
802 |
7:00:45 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
stale |
обветшить |
Супру |
803 |
7:00:22 |
eng-rus |
|
stale |
обветшать |
Супру |
804 |
7:00:16 |
eng-rus |
Gruzovik 商业活动 |
office desk |
канцелярский стол |
Gruzovik |
805 |
6:59:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
clerky handwriting |
канцелярский почерк |
Gruzovik |
806 |
6:59:01 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
outwear |
обветшить |
Супру |
807 |
6:58:44 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
fray |
обветшить |
Супру |
808 |
6:58:41 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
office workers |
канцелярия |
Gruzovik |
809 |
6:58:25 |
eng-rus |
Gruzovik 幽默/诙谐 |
correspondence |
канцелярия |
Gruzovik |
810 |
6:58:11 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
wear out |
обветшить (износить) |
Супру |
811 |
6:57:06 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
red-tapist |
канцелярист |
Gruzovik |
812 |
6:56:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
bureaucratic style |
канцеляризм |
Gruzovik |
813 |
6:56:21 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
apparition |
обвада |
Супру |
814 |
6:55:48 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
red tape |
канцеляризм (= канцелярщина) |
Gruzovik |
815 |
6:55:31 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
nympholepsy |
обвада |
Супру |
816 |
6:54:25 |
rus-ger |
外科手术 |
срединная стернотомия |
mediane Sternotomie |
Лорина |
817 |
6:54:22 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
chafing dish |
канфорка (= конфорка) |
Gruzovik |
818 |
6:54:14 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
brazier |
канфорка (= конфорка) |
Gruzovik |
819 |
6:53:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
burner |
канфорка (= конфорка; on a cooking stove) |
Gruzovik |
820 |
6:50:55 |
eng-rus |
生产 |
undergo examination |
проходить освидетельствование |
Yeldar Azanbayev |
821 |
6:50:53 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
costmary chrysanthemum |
кануфер (= калуфер; Chrysanthemum balsamita) |
Gruzovik |
822 |
6:48:02 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
disappear |
кануть |
Gruzovik |
823 |
6:47:31 |
rus-ger |
麻醉学 |
интубированный оротрахеально |
orotracheal intubiert |
Лорина |
824 |
6:42:20 |
rus-ger |
心脏病学 |
разветвление коронарных артерий |
Koronararterienverteilung |
Лорина |
825 |
6:40:55 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
drop |
кануть |
Gruzovik |
826 |
6:37:06 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
funeral repast |
канун |
Gruzovik |
827 |
6:36:45 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
name of various services and canticles |
канун |
Gruzovik |
828 |
6:35:17 |
rus-ger |
|
начинаться |
entspringen |
Лорина |
829 |
6:28:58 |
eng-rus |
Gruzovik 哲学 |
Kantian |
кантовский |
Gruzovik |
830 |
6:28:10 |
rus-ger |
医疗的 |
органосохраняющая операция |
BEO (brusterhaltende Operation) |
Enidan |
831 |
6:28:07 |
eng-rus |
Gruzovik 俚语 |
shirking |
кантовка |
Gruzovik |
832 |
6:27:49 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
carousal |
кантовка |
Gruzovik |
833 |
6:27:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
piping |
кантовка |
Gruzovik |
834 |
6:25:59 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
carouse |
кантовать |
Gruzovik |
835 |
6:25:11 |
eng-rus |
|
hemp |
пенечный |
Ваня.В |
836 |
6:25:04 |
eng-rus |
Gruzovik 技术 |
give a cant |
кантовать |
Gruzovik |
837 |
6:24:43 |
rus |
缩写 纳米技术 |
НЗ |
нанозолото |
igisheva |
838 |
6:23:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
turn on edge |
кантовать |
Gruzovik |
839 |
6:23:01 |
eng-rus |
医疗的 |
large non-restrictive inlet ventricular septal defect |
крупный, не рестриктивный приточный перимембранозный дефект межжелудочковой перегородки |
Civa13 |
840 |
6:21:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
pipe |
кантовать (impf of окантовать) |
Gruzovik |
841 |
6:20:06 |
rus |
缩写 纳米技术 |
НЧЗ |
наночастица золота |
igisheva |
842 |
6:18:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
beveling |
кантование |
Gruzovik |
843 |
6:17:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
canting |
кантовальный |
Gruzovik |
844 |
6:14:59 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
rosset |
ночница |
Супру |
845 |
6:14:53 |
rus |
缩写 纳米技术 |
НЧС |
наночастица серебра |
igisheva |
846 |
6:14:43 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
night bat |
ночница |
Супру |
847 |
6:14:28 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
leather-wing |
ночница |
Супру |
848 |
6:14:14 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
flittermouse |
ночница |
Супру |
849 |
6:13:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
ode |
кантата |
Gruzovik |
850 |
6:13:03 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
bat |
ночница (летучая мышь) |
Супру |
851 |
6:12:39 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
cantaloupe |
канталупка (= канталупа; Cucumis melo cantalupensis) |
Gruzovik |
852 |
6:12:32 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
cantaloup |
канталупка (= канталупа; Cucumis melo cantalupensis) |
Gruzovik |
853 |
6:11:09 |
rus-ger |
心脏病学 |
аортальное кольцо |
Aortenanulus |
Лорина |
854 |
6:10:38 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
crash pad |
ночевьё |
Супру |
855 |
6:10:08 |
rus |
缩写 纳米技术 |
НС |
наносеребро |
igisheva |
856 |
6:09:38 |
rus |
缩写 罕见/稀有 |
своеобычие |
норов |
Супру |
857 |
6:09:16 |
rus |
缩写 罕见/稀有 |
своеобычность |
норов |
Супру |
858 |
6:09:10 |
rus |
缩写 纳米技术 |
НС |
наночастица серебра |
igisheva |
859 |
6:08:16 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
specificity |
норов (своеобычие) |
Супру |
860 |
6:06:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
mount for pictures, etc |
кант |
Gruzovik |
861 |
6:05:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
ravelproof piping |
обмёточный кант |
Gruzovik |
862 |
6:05:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
ravelproof piping |
закрепительный кант |
Gruzovik |
863 |
6:03:30 |
rus |
缩写 纳米技术 |
МН |
магнитная наночастица |
igisheva |
864 |
5:59:20 |
rus |
缩写 材料科学 |
ВУМ |
высокоуглеродистый материал |
igisheva |
865 |
5:56:42 |
rus |
缩写 材料科学 |
ВУМ |
высокодисперсный углеродный материал |
igisheva |
866 |
5:48:10 |
rus |
缩写 材料科学 |
НУМ |
нетканый углеродный материал |
igisheva |
867 |
5:47:56 |
rus |
缩写 材料科学 |
НУМ |
нефтяной углеродный материал |
igisheva |
868 |
5:41:02 |
rus |
缩写 纳米技术 |
НК |
нанокластер |
igisheva |
869 |
5:40:36 |
eng-rus |
儿科 |
breastfeeding attachment |
прикладывание к груди |
Belka_me |
870 |
5:40:02 |
eng-rus |
Gruzovik 宗教 |
reader of canons among the schismatics |
канонница |
Gruzovik |
871 |
5:39:25 |
eng-rus |
Gruzovik 宗教 |
prayer book |
канонник |
Gruzovik |
872 |
5:38:49 |
eng-rus |
Gruzovik 文学 |
definitive |
каноничный (= канонический) |
Gruzovik |
873 |
5:37:06 |
eng-rus |
Gruzovik 文学 |
definitive |
канонический |
Gruzovik |
874 |
5:35:23 |
rus |
缩写 纳米技术 |
НУМ |
нановолокнистый углеродный материал |
igisheva |
875 |
5:33:44 |
rus-ger |
心脏病学 |
комиссуропластика |
Kommissuroplastik |
Лорина |
876 |
5:33:13 |
eng-rus |
Gruzovik 宗教 |
canon |
канник |
Gruzovik |
877 |
5:29:02 |
eng-rus |
Gruzovik 历史的 |
gunner |
канонер (= канонир) |
Gruzovik |
878 |
5:27:25 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
canna-leaved |
каннолистный |
Gruzovik |
879 |
5:27:00 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
canna family |
канновые (Cannaceae) |
Gruzovik |
880 |
5:25:19 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
murderous cruelty |
каннибальство (= каннибализм) |
Gruzovik |
881 |
5:25:12 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
brutality |
каннибальство (= каннибализм) |
Gruzovik |
882 |
5:25:04 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
barbarity |
каннибальство (= каннибализм) |
Gruzovik |
883 |
5:24:53 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
barbarism |
каннибальство (= каннибализм) |
Gruzovik |
884 |
5:23:53 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
brutal |
каннибальский |
Gruzovik |
885 |
5:22:40 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
barbarism |
каннибализм |
Gruzovik |
886 |
5:22:07 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
barbarically cruel person |
каннибал |
Gruzovik |
887 |
5:21:50 |
rus |
缩写 纳米技术 |
МУН |
модифицированная углеродная нанотрубка |
igisheva |
888 |
5:21:16 |
rus-ger |
心脏病学 |
пликация восходящей аорты |
Aorta ascendens-Raffung |
Лорина |
889 |
5:21:07 |
eng-rus |
Gruzovik 煤炭 |
cannel coal |
каннель |
Gruzovik |
890 |
5:20:03 |
eng-rus |
Gruzovik 动物学 |
giant eland |
гигантская канна (Taurotragus oryx derbianus) |
Gruzovik |
891 |
5:15:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
cancan dancer |
канканёрка |
Gruzovik |
892 |
5:15:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
cancan dancer |
канканёр |
Gruzovik |
893 |
5:13:36 |
rus |
缩写 纳米技术 |
УНВ |
углеродное нановолокно |
igisheva |
894 |
5:13:24 |
rus-ger |
医疗的 |
аутологичная ткань |
autologes Gewebe |
Лорина |
895 |
5:10:37 |
rus-ger |
心脏病学 |
некоронарный |
nonkoronar |
Лорина |
896 |
5:10:36 |
eng-rus |
Gruzovik 航海 |
rouse-about block |
большой канифас-блок (a snatch block of large size) |
Gruzovik |
897 |
5:07:20 |
rus |
缩写 材料科学 |
МР |
микроразмерный |
igisheva |
898 |
5:06:19 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
sailcloth |
канифас |
Gruzovik |
899 |
5:05:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
wire-ribbon spinner |
канительщица |
Gruzovik |
900 |
5:04:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
wire-ribbon spinner |
канительщик |
Gruzovik |
901 |
5:02:53 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
procrastinating person |
канительный человек |
Gruzovik |
902 |
5:02:38 |
rus |
缩写 纳米技术 |
НР |
наноразмерный |
igisheva |
903 |
5:02:33 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
long-drawn-out |
канительный |
Gruzovik |
904 |
5:01:16 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
this has gone on long enough! |
довольно канители! |
Gruzovik |
905 |
5:00:25 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
drag out proceedings |
тянуть канитель |
Gruzovik |
906 |
5:00:05 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
procrastinate |
разводить канитель |
Gruzovik |
907 |
4:58:07 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
long-drawn-out proceedings |
канитель |
Gruzovik |
908 |
4:56:55 |
rus |
缩写 纳米技术 |
НС |
наноструктура |
igisheva |
909 |
4:56:35 |
rus-ger |
医疗的 |
частичная аугментация |
Teilaugmentation |
Лорина |
910 |
4:56:27 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
dawdle |
канителиться (impf of проканителиться) |
Gruzovik |
911 |
4:54:57 |
eng-rus |
Gruzovik 汽车 |
blitz can |
канистра |
Gruzovik |
912 |
4:54:35 |
rus-ger |
心脏病学 |
реконструкция аортального клапана |
Aortenklappenrekonstruktion |
Лорина |
913 |
4:53:18 |
eng-rus |
Gruzovik 建筑学 |
caryatid |
канефора |
Gruzovik |
914 |
4:52:42 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
sugar apple |
канель (Annona squamosa) |
Gruzovik |
915 |
4:52:34 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
sweetsop |
канель (Annona squamosa) |
Gruzovik |
916 |
4:50:49 |
rus |
缩写 纳米技术 |
НСП |
наноструктурирование поверхности |
igisheva |
917 |
4:50:05 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
canaigre |
канегра (Rumex hymenosepalus) |
Gruzovik |
918 |
4:49:55 |
rus-ger |
心脏病学 |
аневризма восходящей аорты |
Aorta ascendens-Aneurysma |
Лорина |
919 |
4:46:01 |
rus-ger |
心脏病学 |
постстенотический |
poststenotisch |
Лорина |
920 |
4:41:08 |
rus |
缩写 |
СУ |
связанный углерод |
igisheva |
921 |
4:40:48 |
rus-ger |
心脏病学 |
одностворчатый клапан |
unikuspide Klappenanlage |
Лорина |
922 |
4:37:54 |
rus |
缩写 材料科学 |
СУ |
сажевый углерод |
igisheva |
923 |
4:32:59 |
rus |
缩写 材料科学 |
ПУ |
пироуглерод |
igisheva |
924 |
4:30:09 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
dogtooth violet |
кандык собачий зуб (Erythronium dens-canis) |
Gruzovik |
925 |
4:29:21 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
fawn lily |
кандык (Erythronium) |
Gruzovik |
926 |
4:28:38 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
a variety of Crimean apples |
кандиль |
Gruzovik |
927 |
4:28:15 |
rus |
缩写 材料科学 |
ПУМ |
пористый углеродистый материал |
igisheva |
928 |
4:27:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
suitable candidate |
подходящая кандидатура |
Gruzovik |
929 |
4:24:48 |
rus |
缩写 材料科学 |
ПК |
пористый кремний |
igisheva |
930 |
4:24:46 |
rus-ger |
医疗的 |
помощник при операции |
OP-Pflege |
Лорина |
931 |
4:24:26 |
rus-ger |
医疗的 |
помощь при операции |
OP-Pflege |
Лорина |
932 |
4:24:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
withdraw one's candidacy |
снять свою кандидатуру |
Gruzovik |
933 |
4:23:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
nomination |
кандидатура |
Gruzovik |
934 |
4:23:14 |
eng-rus |
缝纫和服装行业 |
needle bar stroke |
ход игловодителя |
Inmar |
935 |
4:22:36 |
eng-rus |
Gruzovik 政治 |
term of probation for Communist Party membership |
кандидатский стаж |
Gruzovik |
936 |
4:21:46 |
eng-rus |
Gruzovik 教育 |
minimum requirements for the Candidate degree |
кандидатский минимум |
Gruzovik |
937 |
4:20:43 |
rus |
缩写 纳米技术 |
НН |
нанонить |
igisheva |
938 |
4:20:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
choice |
кандидатка |
Gruzovik |
939 |
4:19:42 |
rus-ger |
医疗的 |
ответственный врач |
verantwortlicher Arzt |
Лорина |
940 |
4:18:16 |
eng-rus |
Gruzovik 政治 |
stand for |
выступать кандидатом от |
Gruzovik |
941 |
4:16:50 |
rus-ger |
外科手术 |
ассистент оперирующего врача |
OP-Assistenz |
Лорина |
942 |
4:16:45 |
rus |
缩写 纳米技术 |
КНН |
кремниевая нанонить |
igisheva |
943 |
4:14:03 |
rus-ger |
外科手术 |
операционный зал |
OPS |
Лорина |
944 |
4:13:43 |
eng-rus |
|
computerature |
оцифрованная литература |
DUPLESSIS |
945 |
4:12:39 |
eng-rus |
|
computerature |
литература в электронной форме |
DUPLESSIS |
946 |
4:11:03 |
rus |
缩写 纳米技术 |
НПУ |
нанопористый углерод |
igisheva |
947 |
4:09:53 |
eng-rus |
Gruzovik 选举 |
candidate for chairman |
кандидат в председатели |
Gruzovik |
948 |
4:09:36 |
eng-rus |
Gruzovik 选举 |
nominee for deputy |
кандидат в депутаты |
Gruzovik |
949 |
4:08:16 |
eng-rus |
俚语 |
doctorese |
докторская терминология, докторский жаргон |
Mila79 |
950 |
4:07:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
choice |
кандидат |
Gruzovik |
951 |
4:07:00 |
eng-rus |
库页岛 |
Construction Supervisor |
ответственный производитель работ |
Steblyanskiy |
952 |
4:05:36 |
eng-rus |
Gruzovik 医疗的 |
monilia infestation |
кандидамикоз |
Gruzovik |
953 |
4:04:25 |
eng-rus |
Gruzovik 监狱俚语 |
the cooler |
кандей |
Gruzovik |
954 |
4:03:25 |
rus |
缩写 纳米技术 |
НП |
нанопористый полимер |
igisheva |
955 |
4:02:27 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
off-hand |
с кандачка (= с кондачка) |
Gruzovik |
956 |
4:02:05 |
eng-rus |
|
oracy |
речевая грамотность |
DUPLESSIS |
957 |
4:01:58 |
rus-ger |
|
исправленный |
Korrektur- |
Лорина |
958 |
4:00:05 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
prison cell where convicts were held in irons |
кандальная |
Gruzovik |
959 |
3:59:15 |
eng-rus |
英国 |
computeracy |
компьютерная грамотность |
ssn |
960 |
3:59:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
chained convict |
кандальный |
Gruzovik |
961 |
3:58:06 |
eng-rus |
|
navionics |
навионика (электроника или электронное оборудование для морской навигации и связи) |
DUPLESSIS |
962 |
3:57:49 |
rus |
缩写 纳米技术 |
НДПУ |
нанодисперсный пироуглерод |
igisheva |
963 |
3:57:23 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
chained convict |
кандальник |
Gruzovik |
964 |
3:56:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
handcuff |
надеть ручные кандалы |
Gruzovik |
965 |
3:56:23 |
eng-rus |
|
navionics |
морская навигационная электроника |
DUPLESSIS |
966 |
3:53:15 |
eng-rus |
|
computerate |
компьютерно грамотный |
DUPLESSIS |
967 |
3:52:56 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
sketch |
канва |
Gruzovik |
968 |
3:52:14 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
bundle of mischief |
канашка |
Gruzovik |
969 |
3:52:04 |
eng-rus |
|
numerature |
цифирь |
DUPLESSIS |
970 |
3:51:11 |
rus |
缩写 纳米技术 |
НМ |
нанокристаллический материал |
igisheva |
971 |
3:50:49 |
eng-rus |
Gruzovik 纺织工业 |
coarse silken fabric |
канаус |
Gruzovik |
972 |
3:50:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
roper |
канатчик |
Gruzovik |
973 |
3:47:54 |
rus |
缩写 纳米技术 |
НКМ |
нанокристаллический материал |
igisheva |
974 |
3:44:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
ropelike |
канатовидный |
Gruzovik |
975 |
3:44:20 |
eng-rus |
文化学习 |
orature |
устное народное творчество |
DUPLESSIS |
976 |
3:43:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
ropedancer |
канатный плясун (an acrobat who performs on a rope stretched at some height above the ground) |
Gruzovik |
977 |
3:41:19 |
rus-ger |
|
корректировать |
anpassen |
Лорина |
978 |
3:41:08 |
rus-ger |
|
скорректировать |
anpassen |
Лорина |
979 |
3:40:56 |
rus-ger |
|
откорректировать |
anpassen |
Лорина |
980 |
3:39:51 |
rus-ger |
化妆品和美容 |
подобрать |
anpassen |
Лорина |
981 |
3:39:27 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
abutilon-like |
канатниковидный |
Gruzovik |
982 |
3:38:56 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
painted abutilon |
окрашенный канатник (Abutilon pictum) |
Gruzovik |
983 |
3:38:37 |
rus |
缩写 纳米技术 |
НКК |
нанокристалл кремния |
igisheva |
984 |
3:37:34 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
cable railway |
канатка |
Gruzovik |
985 |
3:37:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
funicular |
канатиковидный |
Gruzovik |
986 |
3:36:37 |
eng-rus |
Gruzovik 电 |
stranded conductor |
канатик |
Gruzovik |
987 |
3:35:20 |
eng-rus |
库页岛 |
WCC |
СКР (Work Control Certificate (Сертификат контроля работ)) |
Steblyanskiy |
988 |
3:34:51 |
rus |
缩写 纳米技术 |
НК |
нанодисперсный кремнезём |
igisheva |
989 |
3:33:29 |
rus-ger |
心脏病学 |
антиагрегантный |
thrombozytenaggregationshemmend |
Лорина |
990 |
3:32:46 |
rus-ger |
心脏病学 |
антиагрегантная терапия |
thrombozytenaggregationshemmende Therapie |
Лорина |
991 |
3:29:04 |
rus-ger |
心脏病学 |
детский кардиолог |
Kinderkardiologe |
Лорина |
992 |
3:28:36 |
rus-ger |
心脏病学 |
последующий контроль детского кардиолога |
kinderkardiologische Nachkontrolle |
Лорина |
993 |
3:27:18 |
rus |
缩写 纳米技术 |
НДК |
нанодисперсный кремнезём |
igisheva |
994 |
3:24:21 |
rus-ger |
心脏病学 |
условия кровообращения |
Kreislaufverhältnisse |
Лорина |
995 |
3:24:02 |
rus-ger |
心脏病学 |
условия нормального кровообращения |
normale Kreislaufverhältnisse |
Лорина |
996 |
3:22:35 |
eng-rus |
|
all the way through |
полностью (до конца: No one has ever listened to one of your albums all the way through.) |
arturmoz |
997 |
3:20:10 |
rus |
缩写 纳米技术 |
НД |
нанодисперсная добавка |
igisheva |
998 |
3:19:00 |
rus-ger |
心脏病学 |
кровообращение |
Kreislauf |
Лорина |
999 |
3:16:28 |
rus |
缩写 纳米技术 |
НД |
нанодисперсный |
igisheva |
1000 |
3:13:31 |
rus-ger |
心脏病学 |
операция Росса |
Ross-Operation |
Лорина |